Yahchanan.com Yahchanan.com



Yahchanan.com








******************* *******************

The Book of the Upright

******************* *******************






CHAPTER 41:1 At the revolution of the year the sons of Yaacob [Jacob, grandson of Abraham] journeyed from Shechem. They came to Hebron, to their father Isaac, and they dwelt there. Their flocks and herds they fed daily in Shechem, for there was there in those days good and fat pasture. Yaacob, his sons, and all their household, dwelt in the valley of Hebron.
2 It was in those days, in that year, being the hundred and sixth year of the life of Yaacob, in the tenth year of Yaacob's coming from Padan-aram, that Leah the wife of Yaacob died. She was fifty-one years old when she died in Hebron.
3 Yaacob and his sons buried her in the cave of the field of Machpelah, which is in Hebron, which Abraham bought from the children of Heth for the possession of a burial place.
4 The sons of Yaacob dwelt with their father in the valley of Hebron. All the inhabitants of the land knew their strength, and their fame went throughout the land.
5 Yahusef [Joseph] the son of Yaacob, and his brother Benjamin, the sons of Rachel, the wife of Yaacob, were yet young in those days, and did not go out with their brethren during their battles in all the cities of the Amorites.
6 When Yahusef saw the strength of his brethren, and their greatness, he praised them and extolled them, but he ranked himself greater than them, and extolled himself above them. Yaacob, his father, also loved him more than any of his sons, for he was a son of his old age, and through his love toward him he made him a coat of many colors.
7 When Yahusef saw that his father loved him more than his brethren, he continued to exalt himself above his brethren, and he brought to his father evil reports concerning them.
8 The sons of Yaacob saw the whole of Yahusef's conduct toward them, and that their father loved him more than any of them. They hated him, and could not speak peaceably to him all the days.
9 Yahusef was seventeen years old, he was still magnifying himself above his brethren, and thought of raising himself above them.
10 At that time he dreamed a dream. He came to his brothers, told them his dream, and he said to them: I dreamed a dream. Behold, we were all binding sheaves in the field. My sheaf rose, and placed itself upon the ground. Your sheaves surrounded it, and bowed down to it.
11 His brethren answered him, and said to him: What does this dream mean that you dreamed? Did you imagine in your heart to reign or rule over us?
12 He still came, and told the thing to his father Yaacob. Yaacob kissed Yahusef when he heard these words from his mouth, and Yaacob blessed Yahusef.
13 When the sons of Yaacob saw that their father blessed Yahusef, kissed him, and that he loved him exceedingly, they became jealous of him, and hated him the more.
14 After this Yahusef dreamed another dream, and related the dream to his father in the presence of his brethren. Yahusef said to his father and brethren: Behold, I have again dreamed a dream. Behold, the sun, the moon, and the eleven stars bowed down to me.
15 His father heard the words of Yahusef and his dream, and saw that his brethren hated Yahusef on account of this matter. Yaacob therefore rebuked Yahusef before his brethren on account of this thing, saying: What does this dream mean which you dreamed, and this magnifying yourself before your brethren who are older than you are?
16 Did you imagine in your heart that I, your mother, and your eleven brethren will come and bow down to you, that you speak these things?
17 His brethren were jealous of him on account of his words and dreams, and they continued to hate him. Yaacob reserved the dreams in his heart.
18 The sons of Yaacob went one day to feed their father's flock in Shechem, for they were still herdsmen in those days. While the sons of Yaacob were that day feeding in Shechem they delayed. The time of gathering in the cattle was passed, and they had not arrived.
19 Yaacob saw that his sons were delayed in Shechem, and Yaacob said within himself: Peradventure the people of Shechem rose up to fight against them, therefore they are delayed coming today.
20 Yaacob called Yahusef his son, and commanded him, saying: Behold, your brethren are feeding in Shechem today. Behold, they have not yet come back. Go now, therefore, see where they are, bring me word back concerning the welfare of your brethren, and the welfare of the flock.
21 Yaacob sent his son Yahusef to the valley of Hebron. Yahusef came for his brothers to Shechem, and could not find them. Yahusef went about the field which was near Shechem, to see where his brothers had turned. He missed his road in the wilderness, and did not know which way he should go.
22 A malak of Yahweh found him wandering in the road toward the field, and Yahusef said to the malak of Yahweh: I seek my brethren, have you not heard where they are feeding? The malak of Yahweh said to Yahusef: I saw your brethren feeding here, and I heard them say they would go to feed in Dothan.
23 Yahusef hearkened to the voice of the malak of Yahweh. He went to his brethren in Dothan, and he found them in Dothan feeding the flock.
24 Yahusef advanced to his brethren, and before he came near to them, they had resolved to slay him.
25 Simeon said to his brethren: Behold, the man of dreams is coming to us today. Now therefore, come, let us kill him, and cast him in one of the pits that are in the wilderness. When his father seeks him from us, we will say an evil beast devoured him.
26 Reuben heard the words of his brethren concerning Yahusef, and he said to them: You should not do this thing, for how can we look up to our father Yaacob? Cast him into this pit to die there, but do not stretch forth a hand upon him to spill his blood. Reuben said this in order to deliver him from their hand, to bring him back to his father.
27 When Yahusef came to his brethren he sat before them. They rose upon him, seized him, smote him to the earth, and stripped the coat of many colors which he had on.
28 They took him and cast him into a pit. In the pit there was no water, but serpents and scorpions. Yahusef was afraid of the serpents and scorpions that were in the pit. Yahusef cried out with a loud voice. Yahweh hid the serpents and scorpions in the sides of the pit, and they did no harm to Yahusef.
29 Yahusef called out from the pit to his brethren, and said to them: What did I do to you, and in what have I sinned? Why do you not fear Yahweh concerning me? Am I not of your bones and flesh, and is not Yaacob your father, my father? Why do you do this thing to me today, and how will you be able to look up to our father Yaacob?
30 He continued to cry out and call to his brethren from the pit, and he said: O Yahudah, Simeon, and Levi, my brethren, lift me up from the place of darkness in which you have placed me. Come today to have compassion on me, you children of Yahweh, and sons of Yaacob my father. If I sinned to you, are you not the sons of Abraham, Isaac, and Yaacob? If they saw an orphan they had compassion over him, or one that was hungry, they gave him bread to eat, or one that was thirsty, they gave him water to drink, or one that was naked, they covered him with garments!
31 How then will you withhold your pity from your brother, for I am of your flesh and bones? If I have sinned to you, surely you will do this on account of my father!
32 Yahusef spoke these words from the pit, and his brethren could not listen to him, nor incline their ears to the words of Yahusef. Yahusef was crying and weeping in the pit.
33 Yahusef said: O that my father knew, today, the act which my brothers do to me, and the words which they spoke to me today.
34 All his brethren heard his cries and weeping in the pit, so his brethren went and removed themselves from the pit, so that they might not hear the cries of Yahusef, and his weeping in the pit.

CHAPTER 42:1 They went and sat on the opposite side, about the distance of a bow-shot. They sat there to eat bread, and while they were eating, they held counsel together what was to be done with him, whether to slay him, or to bring him back to his father.
2 They were holding the counsel, when they lifted up their eyes, and saw. Behold, there was a company of Ishmaelites coming at a distance by the road of Gilead, going down to Egypt.
3 Yahudah said to them: What gain will it be to us if we slay our brother? Peradventure Yahweh will require him from us. This then is the counsel proposed concerning him, which you will do to him: Behold this company of Ishmaelites going down to Egypt,
4 Now therefore, come let us dispose of him to them, and let our hand not be upon him. They will lead him along with them, and he will be lost among the people of the land, we will not put him to death with our own hands. The proposal pleased his brethren, and they did according to the word of Yahudah.
5 While they were discoursing about this matter, and before the company of Ishmaelites had come up to them, seven trading men of Midian passed by them. As they passed they were thirsty, they lifted up their eyes, and saw the pit in which Yahusef was immured. They looked, and behold, every species of bird was upon him.
6 These Midianites ran to the pit to drink water, for they thought that it contained water. On coming before the pit they heard the voice of Yahusef crying and weeping in the pit. They looked down into the pit, and they saw, behold, there was a youth of comely appearance and well favored.
7 They called to him, and said: Who are you, who brought you here, and who placed you in this pit, in the wilderness? They all assisted to raise up Yahusef. They drew him out, brought him up from the pit, took him, went away on their journey, and passed by his brethren.
8 These said to them: Why do you do this, to take our servant from us, and to go away? Surely we placed this youth in the pit because he rebelled against us, now you come, bring him up, and lead him away. Now then give us back our servant.
9 The Midianites answered, and said to the sons of Yaacob: Is this your servant, or does this man attend you? Peradventure you are all his servants, for he is more comely and well favored than any of you, and why do you all speak falsely to us?
10 Now therefore we will not listen to your words, nor attend to you, for we found the youth in the pit in the wilderness, and we took him. We will therefore go on.
11 All the sons of Yaacob approached them, rose up to them, and said to them: Give us back our servant, why will you all die by the edge of the sword? The Midianites cried out against them, they drew their swords, and approached to fight with the sons of Yaacob.
12 Behold, Simeon rose up from his seat against them, sprang upon the ground, drew his sword, and approached the Midianites. He gave a terrible shout before them, so that his shouting was heard at a distance, and the earth shook at Simeon's shouting.
13 The Midianites were terrified on account of Simeon, and the noise of his shouting. They fell upon their faces, and were excessively alarmed.
14 Simeon said to them: Verily I am Simeon, the son of Yaacob the Hebrew, who have, only with my brother, destroyed the city of Shechem, and the cities of the Amorites. So will Yahweh moreover do to me, that if all your brethren the people of Midian, and also the kings of Canaan, were to come with you, they could not fight against me.
15 Now therefore give us back the youth whom you took, lest I give your flesh to the birds of the skies and the beasts of the earth.
16 The Midianites were more afraid of Simeon. They approached the sons of Yaacob with terror, fright, and with pathetic words, saying:
17 Surely you said the young man is your servant, that he rebelled against you, and therefore you placed him in the pit. What then will you do with a servant who rebels against his master? Now therefore sell him to us, and we will give you all that you require for him. Yahweh was pleased to do this in order that the sons of Yaacob should not slay their brother.
18 The Midianites saw that Yahusef was of a comely appearance, and well-favored. They desired him in their hearts, and were urgent to purchase him from his brethren.
19 The sons of Yaacob hearkened to the Midianites. They sold their brother Yahusef to them for twenty pieces of silver, and Reuben their brother was not with them. The Midianites took Yahusef, and continued their journey to Gilead.
20 They were going along the road, and the Midianites repented of what they did, in having purchased the young man, and one said to the other: What is this thing that we did, in taking this youth from the Hebrews, who is of comely appearance and well favored.
21 Perhaps this youth is stolen from the land of the Hebrews, and why then did we do this thing? If he should be sought for and found in our hands we will die through him.
22 Now surely hardy and powerful men sold him to us, the strength of one of whom you saw today. Perhaps they stole him from his land with their might, and with their powerful arm, and therefore sold him to us for the small value which we gave to them.
23 While they were thus discoursing together, they looked. Behold, the company of Ishmaelites which was coming at first, and which the sons of Yaacob saw, was advancing toward the Midianites. The Midianites said to each other: Come let us sell this youth to the company of Ishmaelites who are coming toward us, we will take for him the little that we gave for him, and we will be delivered from his evil.
24 They did so, they reached the Ishmaelites, and the Midianites sold Yahusef to the Ishmaelites for twenty pieces of silver which they gave for him to his brethren.
25 The Midianites went on their road to Gilead. The Ishmaelites took Yahusef, they let him ride upon one of the camels, and they were leading him to Egypt.
26 Yahusef heard that the Ishmaelites were proceeding to Egypt, and Yahusef lamented and wept at this thing that he was to be so far removed from the land of Canaan, from his father. He wept bitterly while he was riding upon the camel. One of their men observed him, made him go down from the camel, and walk on foot. Notwithstanding this Yahusef continued to cry and weep, and he said: O my father, my father.
27 One of the Ishmaelites rose up, smote Yahusef upon the cheek, and still he continued to weep. Yahusef was fatigued in the road, and was unable to proceed on account of the bitterness of his soul. They all smote him, afflicted him in the road, and they terrified him in order that he might cease from weeping.
28 Yahweh saw the ambition of Yahusef and his trouble. Yahweh brought down upon those men darkness and confusion, and the hand of every one that smote him became withered.
29 They said to each other: What is this thing that GOD did to us in the road? And they did not know that this befell them on account of Yahusef. The men proceeded on the road, and they passed along the road of Ephrath where Rachel was buried.
30 Yahusef reached his mother's grave. Yahusef hastened, ran to his mother's grave, fell upon the grave, and wept.
31 Yahusef cried aloud upon his mother's grave, and he said: O my mother, my mother, O you who gave me birth, awake now, rise, see your son, how he was sold for a slave, and no one to pity him.
32 O rise, see your son, weep with me on account of my troubles, and see the heart of my brethren.
33 Arouse my mother, arouse, awake from your sleep for me, and direct your battles against my brethren. O how they stripped me of my coat, sold me already twice for a slave, separated me from my father, and there is no one to pity me.
34 Arouse, lay your cause against them before Yahweh, see whom Yahweh will justify in the judgment, and whom He will condemn.
35 Rise, O my mother, rise, awake from your sleep, see my father how his soul is with me today, comfort him, and ease his heart.
36 Yahusef continued to speak these words. Yahusef cried aloud and wept bitterly upon his mother's grave. He ceased speaking, and from bitterness of heart he became still as a stone upon the grave.
37 Yahusef heard a voice speaking to him from beneath the ground, which answered him with bitterness of heart, with a voice of weeping and praying, in these words:
38 My son, my son Yahusef, I heard the voice of your weeping, and the voice of your lamentation. I see your tears. I know your troubles, my son, and it grieves me for your sake, abundant grief is added to my grief.
39 Now therefore my son, Yahusef my son, hope to Yahweh, wait for Him, and do not fear, for Yahweh is with you, He will deliver you from all trouble.
40 Rise my son, go down to Egypt with your masters, and do not fear, for Yahweh is with you, my son. She continued to speak like to these words to Yahusef, and she was still.
41 Yahusef heard this, he wondered greatly at this, and he continued to weep. After this one of the Ishmaelites observed him crying and weeping upon the grave, and his anger was kindled against him. He drove him from there, he smote him, and cursed him.
42 Yahusef said to the men: May I find grace in your sight to take me back to my father's house, and he will give you abundance of riches.
43 They answered him, saying: Are you not a slave, and where is your father? If you had a father you would not already have been sold twice for a slave for so little value. Their anger was still roused against him, they continued to smite him, to chastise him, and Yahusef wept bitterly.
44 Yahweh saw Yahusef's affliction. Yahweh smote these men again, and chastised them. Yahweh caused darkness to envelope them upon the earth. The lightning flashed, the thunder roared, the earth shook at the voice of the thunder and of the mighty wind, so the men were terrified, and did not know where they should go.
45 The beasts and camels stood still, and they led them, but they would not go. They smote them, and they crouched upon the ground. The men said to each other: What is this that God did to us? What are our transgressions, and what are our sins that this thing is befallen us?
46 One of them answered, and said to them: Perhaps on account of the sin of afflicting this slave that this thing happened to us today. Now therefore implore him strongly to forgive us, and then we will know on whose account this evil befalls us. If God will have compassion over us, then we will know that all this comes to us on account of the sin of afflicting this slave.
47 The men did so, they supplicated Yahusef, and pressed him to forgive them. They said: We have sinned to God, and to you. Now therefore promise to request of your God that He will put away this death from among us, for we have sinned to Him.
48 Yahusef did according to their words, and Yahweh hearkened to Yahusef. Yahweh put away the plague which He had inflicted upon those men on account of Yahusef. The beasts rose up from the ground, they conducted them, they went on, the raging storm abated, the earth became tranquilized, the men proceeded on their journey to go down to Egypt, and the men knew that this evil befell them on account of Yahusef.
49 They said to each other: Behold, we know it was on account of his affliction that this evil befell us. Now therefore why will we bring this death upon our souls? Let us hold counsel what to do to this slave.
50 One answered, and said: Surely he told us to bring him back to his father. Now therefore come, let us take him back. We will go to the place that he will tell us, take from his family the price that we gave for him, and we will then go away.
51 One answered again, and said: Behold, this counsel is very good, but we cannot do so for the way is very far from us, and we cannot go out of our road.
52 One more answered, and said to them: This is the counsel to be adopted, we will not swerve from it. Behold, we are going to Egypt today. When we come to Egypt, we will sell him there at a high price, and we will be delivered from his evil.
53 This thing pleased the men, and they did so. They continued their journey to Egypt with Yahusef.

CHAPTER 43:1 When the sons of Yaacob had sold their brother Yahusef to the Midianites, their hearts were smitten on account of him. They repented of their acts, and they sought for him to bring him back, but could not find him.
2 Reuben returned to the pit in which Yahusef had been put, in order to lift him out, and restore him to his father. Reuben stood by the pit, and he did not hear a word, so he called out: Yahusef! Yahusef! No one answered or uttered a word.
3 Reuben said: Yahusef died through fright, or some serpent has caused his death. Reuben descended into the pit, he searched for Yahusef, could not find him in the pit, and he came out again.
4 Reuben tore his garments, and he said: The child is not there, and how will I reconcile my father about him if he is dead? He went to his brethren, found them grieving on account of Yahusef, and counseling together how to reconcile their father about him. Reuben said to his brethren: I came to the pit, behold, Yahusef was not there. What then will we say to our father, for my father will only seek the lad from me.
5 His brethren answered him, saying: Thus and thus we did, and our hearts afterward smote us on account of this act, so now we sit to seek a pretext how we will reconcile our father to it.
6 Reuben said to them: What is this you did to bring down the grey hairs of our father in sorrow to the grave? The thing is not good, that you did.
7 Reuben sat with them. They all rose up, swore to each other to not tell this thing to Yaacob, and they all said: The man who will tell this to our father or his household, or who will report this to any of the children of the land, we will all rise up against him, and slay him with the sword.
8 The sons of Yaacob feared each other in this matter, from the youngest to the oldest, and no one spoke a word, they concealed the thing in their hearts.
9 They afterward sat down to determine and invent something to say to their father Yaacob concerning all these things.
10 Issachar said to them: Here is an advice for you if it seem good in your eyes to do this thing. Take the coat which belongs to Yahusef, tear it, kill a kid of the goats, and dip it in its blood.
11 Send it to our father, and when he sees it he will say an evil beast devoured him. Therefore tear his coat, and behold, his blood will be upon his coat, and by your doing this we will be free of our father's murmurings.
12 Issachar's advice pleased them, they hearkened to him, and they did according to the word of Issachar which he counselled them.
13 They hastened, took Yahusef's coat, tore it, they killed a kid of the goats, dipped the coat in the blood of the kid, and then trampled it in the dust. They sent the coat to their father Yaacob by the hand of Naphtali, and they commanded him to say these words:
14 We gathered in the cattle, and came as far as the road to Shechem, and farther, when we found this coat upon the road in the wilderness dipped in blood and in dust. Now therefore know whether it is your son's coat or not.
15 Naphtali went, he came to his father, he gave him the coat, and he spoke to him all the words which his brethren commanded him.
16 Yaacob saw Yahusef's coat, and he knew it. He fell upon his face to the ground, and became as still as a stone. Afterward he rose up, cried out with a loud and weeping voice, and he said: It is the coat of my son Yahusef!
17 Yaacob hastened, sent one of his servants to his sons, who went to them, and found them coming along the road with the flock.
18 The sons of Yaacob came to their father about evening, and behold, their garments were torn, dust was upon their heads, and they found their father crying out and weeping with a loud voice.
19 Yaacob said to his sons: Tell me truly what evil you suddenly brought upon me today? They answered their father Yaacob, saying: We were coming along today after the flock was gathered in. We came as far as the city of Shechem by the road in the wilderness, we found this coat filled with blood upon the ground, we knew it, and we sent to you if you could know it.
20 Yaacob heard the words of his sons, he cried out with a loud voice, and he said: It is the coat of my son, an evil beast has devoured him. Yahusef is rent in pieces, for I sent him today to see whether it was well with you, well with the flocks, and to bring me word again from you. He went as I commanded him, and this happened to him today while I thought my son was with you.
21 The sons of Yaacob answered, and said: He did not come to us, neither did we see him from the time of our going out from you until now.
22 When Yaacob heard their words he cried out aloud again. He rose up, tore his garments, he put sackcloth upon his loins, he wept bitterly, he mourned, lifted up his voice in weeping, exclaimed, and said these words:
23 Yahusef my son, O my son Yahusef, I sent you today after the welfare of your brethren, and behold, you are torn in pieces. Through my hand did this happen to my son.
24 It grieves me for you Yahusef my son, it grieves me for you. How sweet you were to me during life, and now how exceedingly bitter is your death to me.
25 O that I had died in your stead Yahusef my son, for it grieves me sadly for you my son, O my son, my son. Yahusef my son, where are you, and where were you drawn? Arouse, arouse from your place, come, and see my grief for you, O my son Yahusef.
26 Come now, number the tears gushing from my eyes down my cheeks, and bring them up before Yahweh, that His anger may turn from me.
27 O Yahusef my son, how did you fall, by the hand of one by whom no one fell from the beginning of the world to today. For you were put to death by the smiting of an enemy, inflicted with cruelty, but surely I know that this happened to you on account of the multitude of my sins.
28 Arouse now, and see how bitter is my trouble for you my son. Although I did not rear you, nor fashion you, nor give you breath and soul, but it was Yahweh who formed you, built your bones, covered them with flesh, breathed the breath of life in your nostrils, and then He gave you to me.
29 Now truly Yahweh who gave you to me, He took you from me, and such then is befallen you.
30 Yaacob continued to speak like to these words concerning Yahusef, and he wept bitterly. He fell to the ground, and became still.
31 All the sons of Yaacob saw their father's trouble. They repented of what they did, and they also wept bitterly.
32 Yahudah rose up, lifted his father's head from the ground, placed it upon his lap, and he wiped his father's tears from his cheeks. Yahudah wept an exceeding great weeping, while his father's head was reclining upon his lap, still as a stone.
33 The sons of Yaacob saw their father's trouble, they lifted up their voices, continued to weep, and Yaacob was yet lying upon the ground still as a stone.
34 All his sons, his servants, and his servant's children, rose up, stood round him to comfort him, and he refused to be comforted.
35 The whole household of Yaacob rose up, mourned a great mourning on account of Yahusef and their father's trouble. The knowledge reached Isaac, the son of Abraham, the father of Yaacob. He wept bitterly on account of Yahusef, he and all his household. He went from the place where he dwelt in Hebron, his men with him, and he comforted Yaacob his son, but he refused to be comforted.
36 After this, Yaacob rose up from the ground, his tears were running down his cheeks, and he said to his sons: Rise up, take your swords and your bows, go forth into the field, seek whether you can find my son's body, and bring it to me that I may bury it.
37 Seek also, I pray you, among the beasts. Hunt them, and that which comes before you the first seize, and bring it to me. Perhaps Yahweh will pity my affliction today, and prepare before you that which did tear my son in pieces. Bring it to me, and I will avenge the cause of my son.
38 His sons did as their father commanded them. They rose up early in the morning, each took his sword and his bow in his hand, and they went forth into the field to hunt the beasts.
39 Yaacob was still crying aloud, weeping, walking to and fro in the house, and smiting his hands together, saying: Yahusef my son, Yahusef my son.
40 The sons of Yaacob went into the wilderness to seize the beasts. Behold, a wolf came toward them. They seized him, brought him to their father, and they said to him: This is the first we found, so we brought him to you as you did command us, and your son's body we could not find.
41 Yaacob took the beast from the hands of his sons. He cried out with a loud and weeping voice, holding the beast in his hand, and he spoke with a bitter heart to the beast: Why did you devour my son Yahusef, how did you have no fear of the Creator of the earth, or of my trouble for my son Yahusef?
42 You did devour my son for nothing, because he committed no violence, and did thereby render me culpable on his account, therefore Yahweh will require him that is persecuted.
43 Yahweh opened the mouth of the beast in order to comfort Yaacob with its words, so it answered Yaacob, and spoke these words to him:
44 As Yahweh lives who created us in the earth, and as your soul lives, my lord, I did not see your son, neither did I tear him to pieces. But from a distant land I also came to seek my son who went from me today, and I do not know whether he is living or dead.
45 I came into the field today to seek my son. Your sons found me, seized me, increased my grief, brought me before you today, and I have now spoken all my words to you.
46 Now therefore, O son of man, I am in your hands. Do to me today as it may seem good in your sight, but by the life of Yahweh who created me, I did not see your son, nor did I tear him to pieces, neither has the flesh of man entered my mouth all the days of my life.
47 When Yaacob heard the words of the beast he was greatly astonished, he sent forth the beast from his hand, and she went her way.
48 Yaacob was still crying aloud and weeping for Yahusef day after day, he mourned for his son many days.

CHAPTER 44:1 The sons of Ishmael who bought Yahusef from the Midianites, who bought him from his brethren, went to Egypt with Yahusef. They came upon the borders of Egypt, and when they came near to Egypt, they met four men of the sons of Medan the son of Abraham, who had gone forth from the land of Egypt on their journey.
2 The Ishmaelites said to them: Do you desire to purchase this slave from us? And they said: Deliver him over to us. They delivered Yahusef over to them, and they beheld him, that he was a very comely youth, so they purchased him for twenty shekels.
3 The Ishmaelites continued their journey to Egypt, and the Medanim also returned that day to Egypt. The Medanim said to each other: Behold, we heard that Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, seeks a good servant who will stand before him to attend him, to make him overseer over his house, and all belonging to him.
4 Now therefore, come let us sell him to him for what we may desire, if he is able to give to us that which we will require for him.
5 These Medanim went, came to the house of Potiphar, and said to him: We heard that you seek a good servant to attend you. Behold, we have a servant that will please you, and if you can give to us that which we may desire, we will sell him to you.
6 Potiphar said: Bring him before me, and I will see him. If he please me I will give to you that which you may require for him.
7 The Medanim went, brought Yahusef, and placed him before Potiphar. He saw him, and he pleased him exceedingly. Potiphar said to them: Tell me what you require for this youth?
8 They said: Four hundred pieces of silver we desire for him. Potiphar said: I will give it you if you bring me the record of his sale to you, and will tell me his history, for perhaps he may be stolen, for this youth is neither a slave, nor the son of a slave, but I observe in him the appearance of a goodly and handsome person.
9 The Medanim went, brought to him the Ishmaelites who had sold him to them, and they told him, saying: He is a slave, we sold him to them.
10 Potiphar heard the words of the Ishmaelites in his giving the silver to the Medanim. The Medanim took the silver, went on their journey, and the Ishmaelites also returned home.
11 Potiphar took Yahusef, and brought him to his house that he might serve him. Yahusef found favor in the sight of Potiphar. He placed confidence in him, made him overseer over his house, and all that belonged to him he delivered over into his hand.
12 Yahweh was with Yahusef, and he became a prosperous man. Yahweh blessed the house of Potiphar for the sake of Yahusef.
13 Potiphar left all that he had in the hand of Yahusef. Yahusef was one that caused things to come in and go out, and everything was regulated by his wish in the house of Potiphar.
14 Yahusef was eighteen years old, a youth with beautiful eyes, of comely appearance, and like to him was not in the whole land of Egypt.
15 At that time while he was in his master's house, going in and out of the house, and attending his master, Zelicah, his master's wife, lifted up her eyes toward Yahusef. She looked at him, and behold, he was a youth comely, well favored.
16 She coveted his beauty in her heart, her soul was fixed upon Yahusef, and she enticed him day after day. Zelicah persuaded Yahusef daily, but Yahusef did not lift up his eyes to behold his master's wife.
17 Zelicah said to him: How goodly are your appearance and form, truly I have looked at all the slaves, and have not seen so beautiful a slave as you are. Yahusef said to her: Surely he who created me in my mother's womb created all mankind.
18 She said to him: How beautiful are your eyes, with which you have dazzled all the inhabitants of Egypt, men and women. He said to her: How beautiful they are while we are alive, but should you behold them in the grave, surely you would move away from them.
19 She said to him: How beautiful and pleasing are all your words. Take now, I pray you, the harp which is in the house, play with your hands, and let us hear your words.
20 He said to her: How beautiful and pleasing are my words when I speak the praise of Yahweh, and His glory. She said to him: How very beautiful is the hair of your head, behold the golden comb which is in the house, take it I pray you, and curl the hair of your head.
21 He said to her: How long will you speak these words? Cease to utter these words to me, rise, and attend to your domestic affairs.
22 She said to him: There is no one in my house, and there is nothing to attend to but to your words, to your wish. Yet notwithstanding all this, she could not bring Yahusef to her, neither did he place his eye upon her, but directed his eyes below to the ground.
23 Zelicah desired Yahusef in her heart, that he should lie with her. At the time that Yahusef was sitting in the house doing his work, Zelicah came and sat before him. She enticed him daily with her discourse to lie with her, or even to look at her, but Yahusef would not hearken to her.
24 She said to him: If you will not do according to my words, I will chastise you with the punishment of death, and put an iron yoke upon you.
25 Yahusef said to her: Surely Yahweh who created man looses the fetters of prisoners, it is He who will deliver me from your prison, and from your judgment.
26 When she could not prevail over him, to persuade him, and her soul being still fixed upon him, her desire threw her into a grievous sickness.
27 All the women of Egypt came to visit her, and they said to her: Why are you in this declining state? You who lacks nothing. Surely your husband is a great and esteemed prince in the sight of the king, should you lack anything of what your heart desires?
28 Zelicah answered them, saying: Today it will be made known to you where this disorder springs in which you see me. She commanded her maid servants to prepare food for all the women, she made a banquet for them, and all the women ate in the house of Zelicah.
29 She gave them knives to peel the citrons to eat them, and she commanded that they should dress Yahusef in costly garments, that he should appear before them. Yahusef came before their eyes. All the women looked on Yahusef, and could not take their eyes from off him. They all cut their hands with the knives that they had in their hands, and all the citrons that were in their hands were filled with blood.
30 They did not know what they did, but they continued to look at the beauty of Yahusef, and did not turn their eyelids from him.
31 Zelicah saw what they did, and she said to them: What is this work that you do? Behold I gave you citrons to eat, and you have all cut your hands.
32 All the women saw their hands, and behold, they were full of blood, their blood flowed down upon their garments, and they said to her: This slave in your house has overcome us, we could not turn our eyelids from him on account of his beauty.
33 She said to them: Surely this happened to you in the moment that you looked at him, and you could not contain yourselves from him. How then can I refrain when he is constantly in my house, and I see him day after day going in and out of my house? How then can I keep from declining or even from perishing on account of this?
34 They said to her: The words are true, for who can see this beautiful form in the house, and refrain from him? Is he not your slave, attendant in your house, why did you not tell him that which is in your heart, and suffer your soul to perish through this matter?
35 She said to them: I am daily endeavoring to persuade him, and he will not consent to my wishes. I promised him everything that is good, and yet I could meet with no return from him. I am therefore in a declining state as you see.
36 Zelicah became very ill on account of her desire toward Yahusef, and she was desperately lovesick on account of him. All the people of the house of Zelicah, and her husband, knew nothing of this matter, that Zelicah was ill on account of her love to Yahusef.
37 All the people of her house asked her, saying: Why are you ill and declining, and lack nothing? She said to them: I do not know this thing which is increasing upon me daily.
38 All the women and her friends came daily to see her, and they spoke with her. She said to them: This can only be through the love of Yahusef. They said to her: Entice him, seize him secretly, perhaps he may hearken to you, and put off this death from you.
39 Zelicah became worse from her love to Yahusef, and she continued to decline, till she had scarce strength to stand.
40 On a certain day Yahusef was doing his master's work in the house. Zelicah came secretly, and fell upon him suddenly. Yahusef rose up against her, he was more powerful than she, and he brought her down to the ground.
41 Zelicah wept on account of the desire of her heart toward him, and she supplicated him with weeping. Her tears flowed down her cheeks, and she spoke to him in a voice of supplication, in bitterness of soul, saying:
42 Have you ever heard, seen, or known of so beautiful a woman as I am, or better than myself, who speak daily to you, fall into a decline through love for you, confer all this honor upon you, and still you will not hearken to my voice?
43 If it is through fear of your master lest he punish you, as the king lives no harm will come to you from your master through this thing. Now, therefore pray listen to me, and consent for the sake of the honor which I confer upon you, and put off this death from me, why should I die for your sake? She ceased to speak.
44 Yahusef answered her, saying: Refrain from me, and leave this matter to my master. Behold, my master does not know what there is with me in the house, for all that belongs to him he has delivered into my hand, and how will I do these things in my master's house?
45 For he has also greatly honored me in his house, he also made me overseer over his house, and he exalted me, and there is no one greater in this house than I am. My master refrained nothing from me, excepting you who are his wife, how then can you speak these words to me? How can I do this great evil, to sin to Yahweh and to your husband?
46 Now therefore refrain from me, and speak no more such words as these, for I will not hearken to your words. But Zelicah would not hearken to Yahusef when he spoke these words to her, she daily enticed him to listen to her.
47 It was after this that the brook of Egypt was filled above all its sides, and all the inhabitants of Egypt went forth. Also the king and princes went forth with timbrels and dances, for it was a great rejoicing in Egypt, a holiday at the time of the inundation of the sea Sihor, and they went there to rejoice all the day.
48 When the Egyptians went out to the river to rejoice, as was their custom, all the people of the house of Potiphar went with them. But Zelicah would not go with them, for she said: I am indisposed. She remained alone in the house, and no other person was with her in the house.
49 She rose up, ascended to her temple in the house, dressed herself in princely garments, she placed upon her head precious stones of onyx stones, inlaid with silver and gold, she beautified her face and skin with all sorts of women's purifying liquids, she perfumed the temple and the house with cassia and frankincense, she spread myrrh and aloes, and she afterward sat in the entrance of the temple, in the passage of the house, through which Yahusef passed to do his work. Behold, Yahusef came from the field, and entered the house to do his master's work.
50 He came to the place through which he had to pass, and he saw all the work of Zelicah, so he turned back.
51 Zelicah saw Yahusef turning back from her, and she called out to him, saying: What ails you Yahusef? Come to your work, and behold, I will make room for you until you pass to your seat.
52 Yahusef returned, came to the house, passed from there to the place of his seat, and he sat down to do his master's work as usual. Behold, Zelicah came to him, stood before him in princely garments, and the scent from her clothes was spread to a distance.
53 She hastened, caught hold of Yahusef and his garments, and she said to him: As the king lives if you will not perform my request you will die today. She hastened, stretched forth her other hand, drew a sword from beneath her garments, she placed it upon Yahusef's neck, and she said: Rise, perform my request, and if not you die today.
54 Yahusef was afraid of her at her doing this thing, so he rose up to flee from her. She seized the front of his garments, and in the terror of his flight the garment which Zelicah seized was torn. Yahusef left the garment in the hand of Zelicah, and he fled and got out, for he was in fear.
55 When Zelicah saw that Yahusef's garment was torn, and that he had left it in her hand when he fled, she was afraid of her life, lest the report should spread concerning her. She rose up, acted with cunning, put off the garments in which she was dressed, and she put on her other garments.
56 She took Yahusef's garment, she laid it beside her, she went, seated herself in the place where she had sat in her illness, before the people of her house went out to the river. She called a young lad who was in the house then, and she ordered him to call the people of the house to her.
57 When she saw them she said to them with a loud voice and lamentation: See what a Hebrew your master brought to me in the house, for he came today to lie with me.
58 For when you went out he came to the house, and seeing that there was no person in the house, he came to me, and caught hold of me, with intent to lie with me.
59 I seized his garments, tore them, and called out against him with a loud voice. When I lifted up my voice he was afraid of his life, left his garment before me, and fled.
60 The people of her house spoke nothing, but their wrath was very much kindled against Yahusef. They went to his master, and told him the words of his wife.
61 Potiphar came home enraged, and his wife cried out to him, saying: What is this thing that you did to me in bringing a Hebrew servant into my house, for he came to me today to sport with me. Thus did he do to me today.
62 Potiphar heard the words of his wife. He ordered Yahusef to be punished with severe stripes, and they did so to him.
63 While they were smiting him, Yahusef called out with a loud voice, he lifted up his eyes to heaven, and he said: O Yahweh, you know that I am innocent of all these things, and why will I die today through falsehood, by the hand of these uncircumcised wicked men, whom you know?
64 While Potiphar's men were beating Yahusef, he continued to cry out and weep. There was a child there eleven months old, and Yahweh opened the mouth of the child, and he spoke these words before Potiphar's men, who were smiting Yahusef, saying:
65 What do you want of this man, and why do you do this evil to him? My mother speaks falsely, and utters lies. Thus was the transaction.
66 The child told them accurately all that happened, and all the words of Zelicah to Yahusef day after day did he declare to them.
67 All the men heard the words of the child, and they wondered greatly at the child's words, but the child ceased to speak, and became still.
68 Potiphar was very much ashamed at the words of his son, he commanded his men to not beat Yahusef any more, and the men ceased beating Yahusef.
69 Potiphar took Yahusef and ordered him to be brought to justice before the priests, who were judges belonging to the king, in order to judge him concerning this affair.
70 Potiphar and Yahusef came before the priests who were the king's judges, and he said to them: Decide I pray you, what judgment is due to a servant, for thus did he do.
71 The priests said to Yahusef: Why did you do this thing to your master? Yahusef answered them, saying: Not so my lords, thus was the matter. Potiphar said to Yahusef: Surely I entrusted in your hands all that belongs to me. I withheld nothing from you but my wife, and how could you do this evil?
72 Yahusef answered, saying: Not so my lord, as Yahweh lives, and as your soul lives, my lord, the word which you did hear from your wife is untrue, for thus was the affair today.
73 A year has elapsed to me since I have been in your house. Have you seen any iniquity in me, or any thing which might cause you to demand my life?
74 The priests said to Potiphar: Send, we pray you, and let them bring before us Yahusef's torn garment, and let us see the tear in it. If it is that the tear is in front of the garment, then his face must have been opposite to her, and she must have caught hold of him, to come to her, and with deceit did your wife do all that she spoke.
75 They brought Yahusef's garment before the priests who were judges, and they saw, behold, the tear was in front of Yahusef. All the judging priests knew that she had pressed him, and they said: The judgment of death is not due to this slave for he did nothing, but his judgment is that he be placed in the prison house on account of the report, which through him went forth against your wife.
76 Potiphar heard their words, and he placed him in the prison house, the place where the king's prisoners are confined, and Yahusef was in the house of confinement twelve years.
77 Notwithstanding this, his master's wife did not turn from him, and she did not cease from speaking to him day after day to hearken to her. At the end of three months Zelicah continued going to Yahusef to the house of confinement day by day, and she enticed him to hearken to her. Zelicah said to Yahusef: How long will you remain in this house? But hearken now to my voice, and I will bring you out of this house.
78 Yahusef answered her, saying: It is better for me to remain in this house than to hearken to your words, to sin against Yahweh. She said to him: If you will not perform my wish, I will pluck out your eyes, add fetters to your feet, and will deliver you into the hands of them whom you did not know before.
79 Yahusef answered her, and said: Behold, the Father of the whole earth is able to deliver me from all that you can do to me, for He opens the eyes of the blind, looses those that are bound, and preserves all strangers who are unacquainted with the land.
80 When Zelicah was unable to persuade Yahusef to hearken to her, she left off going to entice him. Yahusef was still confined in the house of confinement. Yaacob the father of Yahusef, and all his brethren who were in the land of Canaan still mourned and wept in those days on account of Yahusef, for Yaacob refused to be comforted for his son Yahusef. Yaacob cried aloud, wept, and mourned, all those days.

CHAPTER 45:1 It was at that time in that year, which is the year of Yahusef's going down to Egypt after his brothers sold him, that Reuben the son of Yaacob went to Timnah, took to him Eliuram for a wife, the daughter of Avi the Canaanite, and he came to her.
2 Eliuram the wife of Reuben conceived, and bore him Hanoch, Palu, Chetzron, and Carmi, four sons. Simeon his brother took his sister Dinah for a wife, and she bore to him Memuel, Yamin, Ohad, Jachin, and Zochar, five sons.
3 He afterward came to Bunah the Canaanitish woman, the same is Bunah whom Simeon took captive from the city of Shechem. Bunah was before Dinah, and attended upon her. Simeon came to her, and she bore to him Saul.
4 Yahudah went at that time to Adulam, and he came to a man of Adulam, and his name was Hirah. Yahudah saw there the daughter of a man from Canaan, and her name was Aliyath, the daughter of Shua. He took her, came to her, and Aliyath bore to Yahudah: Er, Onan, and Shiloh; three sons.
5 Levi and Issachar went to the land of the east, and they took to themselves for wives the daughters of Jobab the son of Yoktan, the son of Eber. Jobab the son of Yoktan had two daughters: the name of the elder was Adinah, and the name of the younger was Aridah.
6 Levi took Adinah, and Issachar took Aridah, and they came to the land of Canaan, to their father's house. Adinah bore to Levi: Gershon, Kehas, and Merari; three sons.
7 Aridah bore to Issachar: Tola, Puvah, Job, and Shomron; four sons. Dan went to the land of Moab and took Aphlaleth for a wife, the daughter of Chamudan the Moabite, and he brought her to the land of Canaan.
8 Aphlaleth was barren, she had no offspring. Yahweh afterward remembered Aphlaleth the wife of Dan, so she conceived, bore a son, and she called his name Chushim.
9 Gad and Naphtali went to Haran and took from there the daughters of Amuram the son of Uz, the son of Nahor, for wives.
10 These are the names of the daughters of Amuram: the name of the elder was Merimah, and the name of the younger Uzith. Naphtali took Merimah, Gad took Uzith, and brought them to the land of Canaan, to their father's house.
11 Merimah bore to Naphtali: Yachzeel, Guni, Jazer, and Shalem, four sons. Uzith bore to Gad Zephion, Chagi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Arali, seven sons.
12 Asher went forth and took Adon the daughter of Aphlal, the son of Hadad, the son of Ishmael, for a wife, and he brought her to the land of Canaan.
13 Adon the wife of Asher died in those days, she had no offspring. It was after the death of Adon that Asher went to the other side of the river and took for a wife Hadurah the daughter of Abimael, the son of Eber, the son of Shem.
14 The young woman was of a comely appearance, a woman of sense, and she had been the wife of Malkiel the son of Elam, the son of Shem.
15 Hadurah bore a daughter to Malkiel, and he called her name Serach. Malkiel died after this, so Hadurah went, and remained in her father's house.
16 After the death of the wife at Asher he went, took Hadurah for a wife, and brought her to the land of Canaan. Serach her daughter he also brought with them, she was three years old, and the damsel was brought up in Yaacob's house.
17 The damsel was of a comely appearance, and she went in the sanctified ways of the children of Yaacob. She lacked nothing, Yahweh gave her wisdom and understanding.
18 Hadurah the wife of Asher conceived and bore to him: Yimnah, Yishvah, Yishvi, and Beriah; four sons.
19 Zebulun went to Midian, and took for a wife Merishah the daughter of Molad, the son of Abida, the son of Midian, and brought her to the land of Canaan.
20 Merushah bore to Zebulun: Sered, Elon, and Yachleel; three sons.
21 Yaacob sent to Aram, the son of Zoba, the son of Terah, and he took for his son Benjamin Mechalia the daughter of Aram, and she came to the land of Canaan to the house of Yaacob. Benjamin was ten years old when he took Mechalia the daughter of Aram for a wife.
22 Mechalia conceived, and bore to Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, and Naaman, five sons. Benjamin went afterward and took for a wife Aribath, the daughter of Shomron, the son of Abraham, in addition to his first wife, when he was eighteen years old. Aribath bore to Benjamin: Achi, Vosh, Mupim, Chupim, and Ord; five sons.
23 In those days Yahudah went to the house of Shem and took Tamar the daughter of Elam, the son of Shem, for a wife for his first born Er.
24 Er came to his wife Tamar, and she became his wife. When he came to her he outwardly destroyed his seed. His work was evil in the sight of Yahweh, and Yahweh slew him.
25 It was after the death of Er, Yahudah's first born, that Yahudah said to Onan: Go to your brother's wife, marry her as the next of kin, and raise up seed to your brother.
26 Onan took Tamar for a wife, he came to her, and Onan also did like to the work of his brother. His work was evil in the sight of Yahweh, and He slew him also.
27 When Onan died, Yahudah said to Tamar: Remain in your father's house until my son Shiloh is grown up. Yahudah did not delight in Tamar, to give her to Shiloh, for he said: Peradventure he will also die like his brothers.
28 Tamar rose up, went, remained in her father's house, and Tamar was in her father's house for some time.
29 At the revolution of the year, Aliyath the wife of Yahudah died. Yahudah was comforted for his wife, and after the death of Aliyath, Yahudah went up with his friend Hirah to Timnah to shear their sheep.
30 Tamar heard that Yahudah went up to Timnah to shear the sheep, and that Shiloh was grown up, and Yahudah did not delight in her.
31 Tamar rose up, put off the garments of her widowhood, she put a veil upon her, she entirely covered herself, and she went and sat in the public thoroughfare, which is upon the road to Timnah.
32 Yahudah passed, saw her, took her, he came to her, and she conceived by him. At the time of being delivered, behold, there were twins in her womb, and he called the name of the first Perez, and the name of the second Zarah.

CHAPTER 46:1 In those days Yahusef was still confined in the prison house in the land of Egypt.
2 At that time the attendants of Pharaoh were standing before him, the chief of the butlers and the chief of the bakers which belonged to the king of Egypt.
3 The butler took wine and placed it before the king to drink. The baker placed bread before the king to eat. The king drank of the wine and ate of the bread, he and his servants and ministers that ate at the king's table.
4 While they were eating and drinking, the butler and the baker remained there. Pharaoh's ministers found many flies in the wine, which the butler had brought, and stones of nitre were found in the baker's bread.
5 The captain of the guard placed Yahusef as an attendant on Pharaoh's officers, and Pharaoh's officers were in confinement one year.
6 At the end of the year, they both dreamed dreams in one night, in the place of confinement where they were. In the morning Yahusef came to them to attend upon them as usual, and he saw them. Behold, their countenances were dejected and sad.
7 Yahusef asked them: Why are your countenances sad and dejected today? They said to him: We dreamed a dream, and there is no one to interpret it. Yahusef said to them: Relate, I pray you, your dream to me, and Yahweh will give you an answer of peace as you desire.
8 The butler related his dream to Yahusef, and he said: I saw in my dream, and behold, a large vine was before me. Upon that vine I saw three branches, the vine speedily blossomed, reached a great height, its clusters were ripened, and became grapes.
9 I took the grapes, pressed them in a cup, placed it in Pharaoh's hand, and he drank. Yahusef said to him: The three branches that were upon the vine are three days.
10 Yet within three days, the king will order you to be brought out. He will restore you to your office, and you will give the king his wine to drink as at first when you were his butler. But let me find favor in your sight, that you will remember me to Pharaoh when it is well with you, and do kindness to me. Get me brought forth from this prison, for I was stolen away from the land of Canaan, and was sold for a slave in this place.
11 Also that which was told you concerning my master's wife is false, for they placed me in this dungeon for nothing. The butler answered Yahusef, saying: If the king deal well with me as at first, as you last interpreted to me, I will do all that you desire, and get you brought out of this dungeon.
12 The baker saw that Yahusef had accurately interpreted the butler's dream, he also approached, and related the whole of his dream to Yahusef.
13 He said to him: In my dream I saw, and behold, three white baskets upon my head. I looked, and behold, there were in the upper-most basket all manner of baked meats for Pharaoh. Behold, the birds were eating them from off my head.
14 Yahusef said to him: The three baskets which you did see are three days, yet within three days Pharaoh will take off your head, hang you upon a tree, and the birds will eat your flesh from off you, as you saw in your dream.
15 In those days the queen was about to be delivered, and upon that day she bore a son to the king of Egypt. They proclaimed that the king got his first born son, and all the people of Egypt together with the officers and servants of Pharaoh rejoiced greatly.
16 Upon the third day of his birth Pharaoh made a feast for his officers and servants, for the hosts of the land of Zoar and of the land of Egypt.
17 All the people of Egypt and the servants of Pharaoh came to eat and drink with the king at the feast of his son, and to rejoice at the king's rejoicing.
18 All the officers of the king and his servants were rejoicing at that time for eight days at the feast. They made merry with all sorts of musical instruments, with timbrels, and with dances in the king's house for eight days.
19 The butler, to whom Yahusef had interpreted his dream, forgot Yahusef, and he did not mention him to the king as he had promised, for this thing was from Yahweh in order to punish Yahusef because he had trusted in man.
20 Yahusef remained after this in the prison house two years, until he had completed twelve years.

CHAPTER 47:1 Isaac the son of Abraham was still living in those days in the land of Canaan. He was very aged, one hundred and eighty years old. Esau his son, the brother of Yaacob, was in the land of Edom, he and his sons had possessions in it among the children of Seir.
2 Esau heard that his father's time was drawing near to die, and he and his sons and household came to the land of Canaan, to his father's house. Yaacob and his sons went forth from the place where they dwelt in Hebron, and they all came to their father Isaac, so they found Esau and his sons in the tent.
3 Yaacob and his sons sat before his father Isaac, and Yaacob was still mourning for his son Yahusef.
4 Isaac said to Yaacob: Bring me here your sons and I will bless them. Yaacob brought his eleven children before his father Isaac.
5 Isaac placed his hands upon all the sons of Yaacob. He took hold of them, embraced them, and kissed them one by one. Isaac blessed them on that day, and he said to them: May the Father of your fathers bless you, and increase your seed like the stars of heaven for number.
6 Isaac also blessed the sons of Esau, saying: May Yahweh cause you to be a dread and a terror to all that will behold you, and to all your enemies.
7 Isaac called Yaacob and his sons, and they all came and sat before Isaac. Isaac said to Yaacob: Yahweh of the whole earth said to me: Unto your seed I give this land for an inheritance. If your children keep my statutes and my ways, I will perform to them the oath which I swore to your father Abraham.
8 Now therefore my son, teach your children and your children's children to fear Yahweh, and to go in the good way which pleases Yahweh your Father. For if you keep the ways of Yahweh and His statutes Yahweh will also keep to you His covenant with Abraham, and will do well with you and your seed all the days.
9 When Isaac had finished commanding Yaacob and his children, he gave up the spirit, died, and was gathered to his people.
10 Yaacob and Esau fell upon the face of their father Isaac, and they wept. Isaac was one hundred and eighty years old when he died in the land of Canaan, in Hebron. His sons carried him to the cave of Machpelah, which Abraham had bought from the children of Heth for a possession of a burial place.
11 All the kings of the land of Canaan went with Yaacob and Esau to bury Isaac, and all the kings of Canaan showed Isaac great honor at his death.
12 The sons of Yaacob and the sons of Esau went barefooted round about, walking and lamenting until they reached Kireath-arba.
13 Yaacob and Esau buried their father Isaac in the cave of Machpelah, which is in Kireath-arba in Hebron, and they buried him with very great honor, as at the funeral of kings.
14 Yaacob, his sons, Esau, his sons, and all the kings of Canaan, made a great and heavy mourning, they buried him, and mourned for him many days.
15 At the death of Isaac, he left his cattle and his possessions and all belonging to him to his sons. Esau said to Yaacob: Behold, I pray you, all that our father has left we will divide it in two parts, and I will have the choice. Yaacob said: We will do so.
16 Yaacob took all that Isaac left in the land of Canaan, the cattle and the property, and he placed them in two parts before Esau and his sons. He said to Esau: Behold, all this is before you, choose you to yourself the half which you will take.
17 Yaacob said to Esau: Hear you I pray you what I will speak to you, saying, The Father of heaven and earth spoke to our fathers Abraham and Isaac, saying: Unto your seed I give this land for an inheritance forever.
18 Now therefore, all that our father has left is before you, and behold, all the land is before you. Choose you from them what you desire.
19 If you desire the whole land take it for you and your children forever, and I will take these riches. But if you desire the riches take it to you, and I will take this land for me and for my children to inherit it forever.
20 Nebayoth, the son of Ishmael, was then in the land with his children. Esau went on that day, and consulted with him, saying:
21 Thus did Yaacob say to me, and thus did he answer me, now give your advice and we will hear.
22 Nebayoth said: What is this that Yaacob spoke to you? Behold all the children of Canaan are dwelling securely in their land, and Yaacob says he will inherit it with his seed all the days.
23 Go now therefore, take all your father's riches, leave Yaacob your brother in the land, as he said.
24 Esau rose up, returned to Yaacob, and did all that Nebayoth the son of Ishmael advised. Esau took all the riches that Isaac had left, the souls, the beasts, the cattle, the property, and all the riches. He gave nothing to his brother Yaacob. Yaacob took all the land of Canaan, from the brook of Egypt to the river Euphrates, and he took it for an everlasting possession, for his children and for his seed after him forever.
25 Yaacob also took from his brother Esau the cave of Machpelah, which is in Hebron, which Abraham bought from Ephron for a possession of a burial place for him and his seed forever.
26 Yaacob wrote all these things in the book of purchase, he signed it, and he testified all this with four faithful witnesses.
27 These are the words which Yaacob wrote in the book, saying: The land of Canaan and all the cities of the Hittites, the Hivites, the Jebusites, the Amorites, the Perizzites, and the Gergashites, all the seven nations from the river of Egypt to the river Euphrates.
28 The city of Hebron Kireath-arba, and the cave which is in it, the whole did Yaacob buy from his brother Esau for value, for a possession, and for an inheritance for his seed after him forever.
29 Yaacob took the book of purchase with the signature, the command, the statutes, and the revealed book. He placed them in an earthen vessel in order that they should remain for a long time, and he delivered them into the hands of his children.
30 Esau took all that his father had left him after his death from his brother Yaacob. He took all the property, from man and beast, camel and ass, ox and lamb, silver and gold, stones and bdellium, and all the riches which had belonged to Isaac the son of Abraham. There was nothing left which Esau did not take to himself, from all that Isaac had left after his death.
31 Esau took all this, and he and his children went home to the land of Seir the Horite, away from his brother Yaacob and his children.
32 Esau had possessions among the children of Seir, and Esau did not return to the land of Canaan from that day forward.
33 The whole land of Canaan became an inheritance to the children of Yisrayah [Yaacob] for an everlasting inheritance. Esau with all his children inherited the mountain of Seir.

CHAPTER 48:1 In those days, after the death of Isaac, Yahweh commanded, and caused a famine upon the whole earth.
2 At that time Pharaoh king of Egypt was sitting upon his throne in the land of Egypt, and lay in his bed and dreamed dreams. Pharaoh saw in his dream that he was standing by the side of the river of Egypt.
3 While he was standing he saw, and behold, seven fat fleshed and well favored kine [hogs] came up out of the river.
4 Seven other kine, lean fleshed and ill favored, came up after them. The seven ill favored ones swallowed up the well favored ones, and still their appearance was ill as at first.
5 He awoke, he slept again, and he dreamed a second time. He saw, and behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good. Seven thin ears blasted with the east wind sprang up after them, and the thin ears swallowed up the full ones, then Pharaoh awoke out of his dream.
6 In the morning the king remembered his dreams, and his spirit was sadly troubled on account of his dreams. The king hastened, sent, called for all the magicians of Egypt, and the wise men, so they came and stood before Pharaoh.
7 The king said to them: I dreamed dreams, and there is none to interpret them. They said to the king: Relate your dreams to your servants, let us hear them.
8 The king related his dreams to them. They all answered, and said with one voice to the king: May the king live forever. This is the interpretation of your dreams.
9 The seven good kine which you did see denote seven daughters that will be born to you in the latter days. The seven kine which you saw come up after them, and swallowed them up, are for a sign that the daughters which will be born to you will all die in the life-time of the king.
10 That which you did see in the second dream of seven full good ears of corn coming up upon one stalk, this is their interpretation, that you will build to yourself in the latter days seven cities throughout the land of Egypt. That which you saw of the seven blasted ears of corn springing up after them and swallowing them up while you did behold them with your eyes, is for a sign that the cities which you will build will all be destroyed in the latter days, in the life-time of the king.
11 When they spoke these words the king did not incline his ear to their words, neither did he fix his heart upon them, for the king knew in his wisdom that they did not give a proper interpretation of the dreams. When they were finished speaking before the king, the king answered them, saying: What is this thing that you said to me? Surely you uttered falsehood, and spoke lies. Therefore now give the proper interpretation of my dreams, that you may not die.
12 The king commanded after this, he sent, called again for other wise men, and they came and stood before the king. The king related his dreams to them, and they all answered him according to the first interpretation. The king's anger was kindled, he was very wroth, and the king said to them: Surely you speak lies and utter falsehood in what you say.
13 The king commanded that a proclamation should be issued throughout the land of Egypt, saying: It is resolved by the king and his great men, that any wise man who knows and understands the interpretation of dreams, and will not come before the king today, will die.
14 The man that will declare to the king the proper interpretation of his dreams, there will be given to him all that he will require from the king. All the wise men of the land of Egypt came before the king, together with all the magicians and sorcerers that were in Egypt, in Goshen, in Rameses, in Tachpanches, in Zoar, and in all the places on the borders of Egypt, and they all stood before the king.
15 All the nobles, the princes, and the attendants belonging to the king, came together from all the cities of Egypt. They all sat before the king, and the king related his dreams before the wise men and the princes. All that sat before the king were astonished at the vision.
16 All the wise men who were before the king were greatly divided in their interpretation of his dreams. Some of them interpreted them to the king, saying: The seven good kine are seven kings, who from the king's issue will be raised over Egypt.
17 The seven bad kine are seven princes, who will stand up against them in the latter days and destroy them. The seven ears of corn are the seven great princes belonging to Egypt, who will fall in the hands of the seven less powerful princes of their enemies, in the wars of our lord the king.
18 Some of them interpreted to the king in this manner, saying: The seven good kine are the strong cities of Egypt, and the seven bad kine are the seven nations of the land of Canaan, who will come against the seven cities of Egypt in the latter days and destroy them.
19 That which you saw in the second dream, of seven good and bad ears of corn, is a sign that the government of Egypt will again return to your seed as at first.
20 In his reign the people of the cities of Egypt will turn against the seven cities of Canaan who are stronger than they are, will destroy them, and the government of Egypt will return to your seed.
21 Some of them said to the king: This is the interpretation of your dreams; the seven good kine are seven queens, whom you will take for wives in the latter days, and the seven bad kine denote that those women will all die in the lifetime of the king.
22 The seven good and bad ears of corn which you did see in the second dream are fourteen children, and it will be in the latter days that they will stand up and fight among themselves, and seven of them will smite the seven that are more powerful.
23 Some of them said these words to the king, saying: The seven good kine denote that seven children will be born to you, and they will slay seven of your children's children in the latter days. The seven good ears of corn which you did see in the second dream, are those princes against whom seven other less powerful princes will fight and destroy them in the latter days, and avenge your children's cause, and the government will again return to your seed.
24 The king heard all the words of the wise men of Egypt and their interpretation of his dreams, and none of them pleased the king.
25 The king knew in his wisdom that they did not altogether speak correctly in all these words. For this was from Yahweh to frustrate the words of the wise men of Egypt, in order that Yahusef might go forth from the house of confinement, and in order that he should become great in Egypt.
26 The king saw that none among all the wise men and magicians of Egypt spoke correctly to him. The king's wrath was kindled, and his anger burned within him.
27 The king commanded that all the wise men and magicians should go out from before him, and they all went out from before the king with shame and disgrace.
28 The king commanded that a proclamation be sent throughout Egypt to slay all the magicians that were in Egypt, and not one of them should be suffered to live.
29 The captains of the guards belonging to the king rose up, each man drew his sword, and they began to smite the magicians of Egypt, with the wise men.
30 After this Merod, chief butler to the king, came, bowed down before the king, and sat before him.
31 The butler said to the king: May the king live forever, and his government be exalted in the land.
32 You were angry with your servant in those days, now two years past, did place me in the ward, and I was for some time in the ward, I and the chief of the bakers.
33 There was with us a Hebrew servant belonging to the captain of the guard, his name was Yahusef, for his master was angry with him and placed him in the house of confinement, and he attended us there.
34 In some time after when we were in the ward, we dreamed dreams in one night, I and the chief of the bakers. We dreamed, each man according to the interpretation of his dream.
35 We came in the morning, and told them to that servant. He interpreted to us our dreams, to each man according to his dream he did correctly interpret.
36 It came to pass as he interpreted to us, so was the event. There fell to the ground not any of his words.
37 Now therefore my lord and king do not slay the people of Egypt for nothing. Behold, that slave is still confined in the house by the captain of the guard his master, in the house of confinement.
38 If it pleases the king, let him send for him that he may come before you, and he will make known to you the correct interpretation of the dream which you did dream.
39 The king heard the words of the chief butler, and the king ordered that the wise men of Egypt should not be slain.
40 The king ordered his servants to bring Yahusef before him. The king said to them: Go to him, do not terrify him, lest he is confused and will not know to speak properly.
41 The servants of the king went to Yahusef, and they brought him hastily out of the dungeon. The king's servants shaved him, he changed his prison garment, and he came before the king.
42 The king was sitting upon his royal throne in a princely dress girt around with a golden ephod. The fine gold which was upon it sparkled, and the carbuncle, the ruby, the emerald, together with all the precious stones that were upon the king's head, dazzled the eye. Yahusef wondered greatly at the king.
43 The throne upon which the king sat was covered with gold, silver, and with onyx stones, and it had seventy steps.
44 It was their custom throughout the land of Egypt, that every man who came to speak to the king, if he was a prince or one that was estimable in the sight of the king, he ascended to the king's throne as far as the thirty-first step, and the king would descend to the thirtysixth step, and speak with him.
45 If he was one of the common people, he ascended to the third step, and the king would descend to the fourth and speak to him. Their custom was, moreover, that any man who understood to speak in all the seventy languages, he ascended the seventy steps, went up, and spoke till he reached the king.
46 Any man who could not complete the seventy, he ascended as many steps as the languages which he knew to speak in.
47 It was customary in those days in Egypt that no one should reign over them, but who understood to speak in the seventy languages.
48 When Yahusef came before the king he bowed down to the ground before the king, and he ascended to the third step. The king sat upon the fourth step, and spoke with Yahusef.
49 The king said to Yahusef: I dreamed a dream, and there is no interpreter to interpret it properly. I commanded today that all the magicians of Egypt and the wise men thereof should come before me. I related my dreams to them, and no one has properly interpreted them to me.
50 After this I heard concerning you, that you are a wise man, and can correctly interpret every dream that you hear.
51 Yahusef answered Pharaoh, saying: Let Pharaoh relate his dreams that he dreamed, surely the interpretations belong to Yahweh. Pharaoh related his dreams to Yahusef, the dream of the kine, the dream of the ears of corn, and the king left off speaking.
52 Yahusef was then clothed with the spirit of Yahweh before the king, and he knew all the things that would befall the king from that day forward. He knew the proper interpretation of the king's dream, and he spoke before the king.
53 Yahusef found favor in the sight of the king. The king inclined his ears and his heart, and he heard all the words of Yahusef. Yahusef said to the king: Do not imagine that they are two dreams, for it is only one dream, for what Yahweh chose to do throughout the land he showed to the king in his dream. This is the proper interpretation of your dream:
54 The seven good kine and ears of corn are seven years, and the seven bad kine and ears of corn are also seven years; it is one dream.
55 Behold, the seven years that are coming there will be a great plenty throughout the land, and after that the seven years of famine will follow them, a very grievous famine. All the plenty will be forgotten from the land, and the famine will consume the inhabitants of the land.
56 The king dreamed one dream, the dream was repeated to Pharaoh because the thing is established by Yahweh, and Yahweh will shortly bring it to pass.
57 Now therefore I will give you counsel to deliver your soul and the souls of the inhabitants of the land from the evil of the famine, that you seek throughout your kingdom for a man very discreet and wise, who knows all the affairs of government, and appoint him to superintend over the land of Egypt.
58 Let the man whom you place over Egypt appoint officers under him, that they gather in all the food of the good years that are coming, let them lay up corn, and deposit it in your appointed stores.
59 Let them keep that food for the seven years of famine, that it may be found for you, your people, and your whole land, that you and your land are not cut off by the famine.
60 Let all the inhabitants of the land be also ordered that they gather in, every man the produce of his field, of all sorts of food, during the seven good years, and that they place it in their stores, that it may be food for them in the days of the famine, that they may live upon it.
61 This is the proper interpretation of your dream, and this is the counsel given to save your soul, and the souls of all your subjects.
62 The king answered, and said to Yahusef: Who says and who knows that your words are correct? He said to the king: This is a sign for you respecting all my words, that they are true, and that my advice is good for you.
63 Behold, today your wife sits upon the stool of delivery. She will bear you a son, and you will rejoice with him. When your child is gone forth from his mother's womb, your first born son that was born these two years back will die, and you will be comforted in the child that is born to you today.
64 Yahusef finished speaking these words to the king, he bowed down to the king, and he went out. When Yahusef went out from the king's presence, those signs which Yahusef spoke to the king came to pass on that day.
65 The queen bore a son on that day, the king heard the glad tidings about his son, and he rejoiced. When the reporter went forth from the king's presence, the king's servants found the first born son of the king fallen dead upon the ground.
66 There was great lamentation and noise in the king's house, and the king heard it. He said: What is the noise and lamentation that I hear in the house? They told the king that his first born son had died. Then the king knew that all Yahusef's words that he spoke were correct, and the king was consoled for his son by the child that was born to him on that day as Yahusef said.

CHAPTER 49:1 After these things the king sent, assembled all his officers, servants, with all the princes and nobles belonging to the king, and they all came before the king.
2 The king said to them: Behold, you saw and heard all the words of this Hebrew man, and all the signs which he declared would come to pass, and not any of his words fell to the ground.
3 You know that he gave a proper interpretation of the dream, and it will surely come to pass. Now therefore take counsel, know what you will do, and how the land will be delivered from the famine.
4 Seek now, see whether the like can be found, in whose heart there is wisdom and knowledge, and I will appoint him over the land.
5 For you heard what the Hebrew man advised concerning this to save the land therewith from the famine. I know that the land will not be delivered from the famine but with the advice of the Hebrew man, him that advised me.
6 They all answered the king, and said: The counsel which the Hebrew gave concerning this is good. Now therefore, our lord and king, behold the whole land is in your hand, do that which seems good in your sight.
7 Him whom you choose, and whom you in your wisdom know to be wise and capable of delivering the land with his wisdom, him will the king appoint to be under him over the land.
8 The king said to all the officers: I have thought that since Yahweh made known to the Hebrew man all that he spoke, there is none so discreet and wise in the whole land as he is. If it seem good in your sight I will place him over the land, for he will save the land with his wisdom.
9 All the officers answered the king, and said: But surely it is written in the laws of Egypt, and it should not be violated, that no man will reign over Egypt, nor be the second to the king, but one who has knowledge in all the languages of the sons of men.
10 Now therefore our lord and king, behold, this Hebrew man can only speak the Hebrew language. How then can he be over us the second under government, a man who does not even know our language?
11 Now we pray you send for him, and let him come before you. Prove him in all things, and do as you see fit.
12 The king said: It will be done tomorrow, the thing that you spoke is good. All the officers came on that day before the king.
13 On that night Yahweh sent one of his ministering malaks, and he came into the land of Egypt to Yahusef. The malak of Yahweh stood over Yahusef. Behold, Yahusef was lying in the bed at night in his master's house in the dungeon, for his master had put him back into the dungeon on account of his wife.
14 The malak roused him from his sleep. Yahusef rose up, stood upon his legs, and behold, the malak of Yahweh was standing opposite to him. The malak of Yahweh spoke with Yahusef. He taught him all the languages of man in that night, and he called his name Yahusef.
15 The malak of Yahweh went from him. Yahusef returned, lay upon his bed, and Yahusef was astonished at the vision which he saw.
16 It came to pass in the morning that the king sent for all his officers and servants, and they all came and sat before the king. The king ordered Yahusef to be brought, and the king's servants went and brought Yahusef before Pharaoh.
17 The king came forth, ascended the steps of the throne, and Yahusef spoke to the king in all languages. Yahusef went up to him, spoke to the king until he arrived before the king in the seventieth step, and he sat before the king.
18 The king greatly rejoiced on account of Yahusef, and all the king's officers rejoiced greatly with the king when they heard all the words of Yahusef.
19 The thing seemed good in the sight of the king and the officers, to appoint Yahusef to be second to the king over the whole land of Egypt. The king spoke to Yahusef, saying:
20 Now you did give me counsel to appoint a wise man over the land of Egypt, in order with his wisdom to save the land from the famine. Now therefore, since Yahweh made all this known to you, and all the words which you spoke, there is not throughout the land a discreet and wise man like to you.
21 Your name will not be called Yahusef anymore, but Zaphnath Paaneah is your name. You are second to me, and according to your word will be all the affairs of my government. At your word my people will go out and come in.
22 Also from under your hand my servants and officers will receive their salary which is given to them monthly, and to you all the people of the land will bow down. Only in my throne will I be greater than you.
23 The king took off his ring from his hand, put it upon the hand of Yahusef, the king dressed Yahusef in a princely garment, he put a golden crown upon his head, and he put a golden chain upon his neck.
24 The king commanded his servants, and they made him ride in the second chariot belonging to the king, that went opposite to the king's chariot. He caused him to ride upon a great and strong horse from the king's horses, and to be conducted through the streets of the land of Egypt.
25 The king commanded that all those that played upon timbrels, harps, and other musical instruments should go forth with Yahusef; one thousand timbrels, one thousand mecholoth, and one thousand nebalim went after him.
26 Five thousand men, with drawn swords glittering in their hands, and they went marching and playing before Yahusef. Twenty thousand of the great men of the king girt with girdles of skin covered with gold, marched at the right hand of Yahusef, and twenty thousand at his left. All the women and damsels went upon the roofs or stood in the streets playing and rejoicing at Yahusef, and gazed at the appearance of Yahusef, at his beauty.
27 The king's people went before him and behind him, perfuming the road with frankincense, with cassia, and with all sorts of fine perfume, and scattered myrrh and aloes along the road. Twenty men proclaimed these words before him throughout the land in a loud voice:
28 Do you see this man whom the king chose to be his second? All the affairs of government are regulated by him. He who transgresses his orders, or who does not bow down before him to the ground, will die, for he rebels against the king and his second.
29 When the heralds ceased proclaiming, all the people of Egypt bowed down to the ground before Yahusef, and said: May the king live, also may his second live. All the inhabitants of Egypt bowed down along the road, and when the heralds approached them, they bowed down. They rejoiced with all sorts of timbrels, mechol, and nebal before Yahusef.
30 Yahusef upon his horse lifted up his eyes to heaven, called out, and said: He raises the poor man from the dust, He lifts up the needy from the dunghill. O Yahweh of Hosts, happy is the man who trusts in you.
31 Yahusef passed throughout the land of Egypt with Pharaoh's servants and officers. They showed him the whole land of Egypt, and all the king's treasures.
32 Yahusef returned, came on that day before Pharaoh, and the king gave to Yahusef a possession in the land of Egypt, a possession of fields and vineyards. The king gave to Yahusef three thousand talents of silver, one thousand talents of gold, onyx stones, bdellium, and many gifts.
33 On the next day the king commanded all the people of Egypt to bring to Yahusef offerings and gifts, and that he who violated the command of the king should die. They made a high place in the street of the city, and they spread out garments there. Whoever brought anything to Yahusef put it into the high place.
34 All the people of Egypt cast something into the high place, one man a golden earring, the other rings and ear-rings, different vessels of gold and silver work, onyx stones and bdellium did he cast upon the high place; everyone gave something of what he possessed.
35 Yahusef took all these and placed them in his treasuries. All the officers and nobles belonging to the king exalted Yahusef, and they gave him many gifts, seeing that the king chose him to be his second.
36 The king sent to Potiphera, the son of Ahiram priest of On. He took his young daughter Osnath, and gave her to Yahusef for a wife.
37 The damsel was very comely, a virgin, one whom man had not known, and Yahusef took her for a wife. The king said to Yahusef: I am Pharaoh, and beside you none will dare to lift up his hand or his foot to regulate my people throughout the land of Egypt.
38 Yahusef was thirty years old when he stood before Pharaoh. Yahusef went out from before the king, and he became the king's second in Egypt.
39 The king gave Yahusef a hundred servants to attend him in his house. Yahusef also sent and purchased many servants, and they remained in the house of Yahusef.
40 Yahusef then built for himself a very magnificent house like to the houses of kings, before the court of the king's palace. In the house he made a large temple, very elegant in appearance, convenient for his residence. Three years was Yahusef in erecting his house.
41 Yahusef made to himself a very elegant throne of abundance of gold and silver, and he covered it with onyx stones and bdellium. He made upon it the likeness of the whole land of Egypt, and the likeness of the river of Egypt that waters the whole land of Egypt. Yahusef sat securely upon his throne in his house, and Yahweh increased Yahusef's wisdom.
42 All the inhabitants of Egypt, Pharaoh's servants, and his princes, loved Yahusef exceedingly, for this thing was from Yahweh to Yahusef.
43 Yahusef had an army that made war, going out in hosts and troops to the number of forty thousand six hundred men, capable of bearing arms to assist the king and Yahusef against the enemy, besides the king's officers and his servants and inhabitants of Egypt without number.
44 Yahusef gave to his mighty men (and to all his host), shields and javelins, caps and coats of mail, and stones for slinging.

CHAPTER 50:1 At that time the children of Tarshish came against the sons of Ishmael, and made war with them. The children of Tarshish spoiled the Ishmaelites for a long time.
2 The children of Ishmael were small in number in those days. They could not prevail over the children of Tarshish, and they were sorely oppressed.
3 The old men of the Ishmaelites sent a record to the king of Egypt, saying: Send to your servants, I pray you, officers and hosts to help us to fight against the children of Tarshish, for we have been consuming away for a long time.
4 Pharaoh sent Yahusef, with the mighty men and host which were with him, and also his mighty men from the king's house.
5 They went to the land of Havilah to the children of Ishmael, to assist them against the children of Tarshish. The children of Ishmael fought with the children of Tarshish. Yahusef smote the Tarshishites, he subdued all their land, and the children of Ishmael dwell therein to this day.
6 When the land of Tarshish was subdued, all the Tarshishites ran away, and came on the border of their brethren the children of Yavan. Yahusef returned to Egypt with all his mighty men and host, not one man of them missing.
7 At the revolution of the year, in the second year of Yahusef's reigning over Egypt, Yahweh gave great plenty throughout the land for seven years as Yahusef said. Yahweh blessed all the produce of the earth in those days for seven years, so they ate and were greatly satisfied.
8 Yahusef had officers under him at that time, they collected all the food of the good years, heaped corn year by year, and they placed it in the treasuries of Yahusef.
9 At any time when they gathered the food Yahusef commanded that they should bring the corn in the ears, and also bring with it some of the soil of the field, that it should not spoil.
10 Yahusef did according to this year by year. He heaped up corn like the sand of the sea for abundance, for his stores were immense and could not be numbered for abundance.
11 Also all the inhabitants of Egypt gathered all sorts of food in their stores in great abundance during the seven good years, but they did not do to it as Yahusef did.
12 All the food which Yahusef and the Egyptians had gathered during the seven years of plenty was secured for the land in stores for the seven years of famine, for the support of the whole land.
13 The inhabitants of Egypt, each man filled his store and his concealed place with corn, to be for support during the famine.
14 Yahusef placed all the food that he gathered in all the cities of Egypt, he closed all the stores, and placed sentinels over them.
15 Yahusef's wife Osnath the daughter of Potiphera bore him two sons: Manasseh and Ephrayim. Yahusef was thirty-four years old when he begat them.
16 The lads grew up, and they went in his ways, in his instructions. They did not deviate from the way which their father taught them, either to the right or left.
17 Yahweh was with the lads. They grew up with understanding and skill in all wisdom, and in all the affairs of government. All the king's officers and his great men of the inhabitants of Egypt exalted the lads, and they were brought up among the king's children.
18 The seven years of plenty that were throughout the land were at an end. The seven years of famine came after them as Yahusef said, and the famine was throughout the land.
19 All the people of Egypt saw that the famine had commenced in the land of Egypt. All the people of Egypt opened their stores of corn, for the famine prevailed over them.
20 They found all the food that was in their stores full of vermin, and not fit to eat. The famine prevailed throughout the land, so all the inhabitants of Egypt came and cried before Pharaoh, for the famine was heavy upon them.
21 They said to Pharaoh: Give food to your servants, why will we die through hunger before your eyes, even we and our little ones?
22 Pharaoh answered them, saying: Why do you cry to me? Did Yahusef not command that the corn should be laid up during the seven years of plenty for the years of famine? Why did you not hearken to his voice?
23 The people of Egypt answered the king, saying: As your soul lives, our lord, your servants did all that Yahusef ordered. Your servants also gathered in all the produce of their fields during the seven years of plenty, and laid it in the stores till today.
24 When the famine prevailed over your servants we opened our stores. Behold, all our produce is filled with vermin, not fit for food.
25 When the king heard all that befell the inhabitants of Egypt, the king was greatly afraid on account of the famine, and he was much terrified. The king answered the people of Egypt, saying: Since all this has happened to you, go to Yahusef, do whatever he says to you, do not transgress his commands.
26 All the people of Egypt went forth, came to Yahusef, and said to him: Give to us food, why will we die before you through hunger? For we gathered in our produce during the seven years as you did command, we put it in store, and thus it is befallen us.
27 Yahusef heard all the words of the people of Egypt, and what befell them. Yahusef opened all his stores of the produce, and he sold it to the people of Egypt.
28 The famine prevailed throughout the land, and the famine was in all countries, but in the land of Egypt there was produce for sale.
29 All the inhabitants of Egypt came to Yahusef to buy corn, for the famine prevailed over them, and all their corn was spoiled. Yahusef daily sold it to all the people of Egypt.
30 All the inhabitants of the land of Canaan, the Philistines, those beyond the Jordan, the children of the east, and all the cities of the lands far and near, heard that there was corn in Egypt. They all came to Egypt to buy corn, for the famine prevailed over them.
31 Yahusef opened the stores of corn, and placed officers over them. They stood daily, and sold to all who came.
32 Yahusef knew that his brethren would also come to Egypt to buy corn, for the famine prevailed throughout the earth. Yahusef commanded all his people that they should cause it to be proclaimed throughout the land of Egypt, saying:
33 It is the pleasure of the king, of his second, and of their great men, that any person who wishes to buy corn in Egypt will not send his servants to Egypt to purchase, but his sons. Also any Egyptian or Canaanite, who comes from any of the stores from buying corn in Egypt, and will go and sell it throughout the land, he will die, for no one will buy but for the support of his household.
34 Any man leading two or three beasts will die, for a man will only lead his own beast.
35 Yahusef placed sentinels at the gates of Egypt, and commanded them, saying: Any person who may come to buy corn, do not allow him to enter until his name, the name of his father, and the name of his father's father are written down. And whatever is written by day, send their names to me in the evening that I may know their names.
36 Yahusef placed officers throughout the land of Egypt, and he commanded them to do all these things.
37 Yahusef did all these things, and made these statutes, in order that he might know when his brethren should come to Egypt to buy corn. Yahusef's people caused it to be proclaimed in Egypt daily according to these words and statutes which Yahusef commanded.
38 All the inhabitants of the east and west country, and of all the earth, heard of the statutes and regulations which Yahusef enacted in Egypt. The inhabitants of the extreme parts of the earth came, they bought corn in Egypt day after day, and then went away.
39 All the officers of Egypt did as Yahusef commanded, and all that came to Egypt to buy corn, the gate keepers would write their names, with their fathers' names, and daily bring them in the evening before Yahusef.

CHAPTER 51:1 Yaacob afterward heard that there was corn in Egypt, and he called to his sons to go to Egypt to buy corn, for upon them also did the famine prevail. He called to his sons, saying:
2 Behold, I hear there is corn in Egypt, and all the people of the earth go there to purchase. Now therefore, why will you show yourselves satisfied before the whole earth? Go also down to Egypt, buy us a little corn among those that come there, that we may not die.
3 The sons of Yaacob hearkened to the voice of their father, they rose up to go down to Egypt in order to buy corn among the rest that came there.
4 Yaacob their father commanded them, saying: When you come into the city do not enter together in one gate, on account of the inhabitants of the land.
5 The sons of Yaacob went forth, they went to Egypt, and the sons of Yaacob did all as their father commanded them. Yaacob did not send Benjamin, for he said: Lest an accident might befall him on the road like his brother. Ten of Yaacob's sons went forth.
6 While the sons of Yaacob were going on the road, they repented of what they did to Yahusef, and they spoke to each other, saying: We know that our brother Yahusef went down to Egypt. Now we will seek him where we go, and if we find him we will take him from his master for a ransom, and if not, by force. We will die for him.
7 The sons of Yaacob agreed to this thing, strengthened themselves on account of Yahusef, to deliver him from the hand of his master, and the sons of Yaacob went to Egypt. When they came near to Egypt they separated from each other, and they came through ten gates of Egypt. The gate keepers wrote their names on that day, and brought them to Yahusef in the evening.
8 Yahusef read the names from the hand of the gate-keepers of the city, and he found that his brethren had entered at the ten gates of the city. At that time Yahusef commanded that it should be proclaimed throughout the land of Egypt, saying:
9 Go forth all you store guards, and close all the corn stores. Let only one remain open, that those who come may purchase from it.
10 All the officers of Yahusef did so at that time, they closed all the stores, and left only one open.
11 Yahusef gave the written names of his brethren to him that was set over the open store, and he said to him: Whosoever comes to you to buy corn, ask his name. When men of these names come before you, seize them, and send them. They did so.
12 When the sons of Yaacob came into the city, they joined together in the city to seek Yahusef before they bought themselves corn.
13 They went to the walls of the harlots, and they sought Yahusef in the walls of the harlots for three days. They thought that Yahusef would come in the walls of the harlots, for Yahusef was very comely, and well favored. The sons of Yaacob sought Yahusef for three days, and they could not find him.
14 The man who was set over the open store sought for those names which Yahusef gave him, and he did not find them.
15 He sent to Yahusef, saying: These three days have passed, and those men whose names you gave to me have not come. Yahusef sent servants to seek the men in all Egypt, and to bring them before Yahusef.
16 Yahusef's servants went, came into Egypt, could not find them, went to Goshen, they were not there, then went to the city of Rameses, and could not find them.
17 Yahusef continued to send sixteen servants to seek his brothers. They went, and spread themselves in the four corners of the city. Four of the servants went into the house of the harlots, and they found the ten men there seeking their brother.
18 Those four men took them, brought them before him, and they bowed down to him to the ground. Yahusef was sitting upon his throne in his temple, clothed with princely garments. Upon his head was a large crown of gold, and all the mighty men were sitting around him.
19 The sons of Yaacob saw Yahusef. His figure, comeliness, and dignity of countenance, seemed wonderful in their eyes, and they again bowed down to him to the ground.
20 Yahusef saw his brethren, and he knew them, but they did not know him, for Yahusef was very great in their eyes, therefore they did not know him.
21 Yahusef spoke to them, saying: Where do you come from? They all answered, and said: Your servants come from the land of Canaan to buy corn, for the famine prevails throughout the earth. Your servants heard there is corn in Egypt, so we came among the other comers to buy corn for our support.
22 Yahusef answered them, saying: If you came to purchase as you say, why do you come through ten gates of the city? It can only be that you came to spy through the land.
23 They all together answered Yahusef, and said: Not so my lord, we are right, your servants are not spies, but we came to buy corn, for your servants are all brothers, the sons of one man in the land of Canaan. Our father commanded us, saying: When you come to the city do not enter together at one gate on account of the inhabitants of the land.
24 Yahusef again answered them, and said: That is the thing which I spoke to you, you came to spy through the land, therefore you all came through ten gates of the city. You came to see the nakedness of the land.
25 Surely everyone that comes to buy corn goes his way, and you are already three days in the land, and what do you do in the walls of harlots in which you have been for these three days? Surely spies do like to these things.
26 They said to Yahusef: Far be it from our lord to speak thus, for we are twelve brothers, the sons of our father Yaacob, in the land of Canaan, the son of Isaac, the son of Abraham, the Hebrew. Behold, the youngest is with our father today in the land of Canaan. One is not, for he was lost from us. We thought perhaps he might be in this land, so we are seeking him throughout the land, and have come even to the houses of harlots to seek him there.
27 Yahusef said to them: Have you then sought him throughout the earth, that there only remained Egypt for you to seek him in? What also should your brother do in the houses of harlots, although he were in Egypt? Did you not say you are from the sons of Isaac, the son of Abraham. What will the sons of Yaacob do then in the houses of harlots?
28 They said to him: Because we heard that Ishmaelites stole him from us, and it was told to us that they sold him in Egypt. Your servant, our brother, is very comely and well favored, so we thought he would surely be in the houses of harlots, therefore your servants went there to seek him and give ransom for him.
29 Yahusef still answered them, saying: Surely you speak falsely, and utter lies, to say of yourselves that you are the sons of Abraham. As Pharaoh lives you are spies, therefore you came to the houses of harlots, that you should not be known.
30 Yahusef said to them: Now if you find him, and his master requires of you a great price, will you give it for him? They said: It will be given.
31 He said to them: If his master will not consent to part with him for a great price, what will you do to him on his account? They answered him, saying: If he will not give him to us we will slay him, take our brother, and go away.
32 Yahusef said to them: That is the thing which I said to you. You are spies, for you are come to slay the inhabitants of the land. For we heard that two of your brethren smote all the inhabitants of Shechem, in the land of Canaan, on account of your sister, and now you come to do the like in Egypt on account of your brother.
33 Only hereby will I know that you are true men: if you will send home one from among you to fetch your youngest brother from your father, and to bring him here to me. By doing this thing I will know that you are right.
34 Yahusef called to seventy of his mighty men, and he said to them: Take these men, bring them into the ward.
35 The mighty men took the ten men, they laid hold of them, put them into the ward, and they were in the ward three days.
36 On the third day Yahusef had them brought out of the ward, and he said to them: Do this for yourselves, if you are true men, so that you may live. One of your brethren will be confined in the ward while you go, take home the corn for your household to the land of Canaan, fetch your youngest brother, and bring him here to me, that I may know that you are true men when you do this thing.
37 Yahusef went out from them, came into the chamber, wept a great weeping, for his pity was excited for them, then he washed his face, and returned to them again. He took Simeon from them, and ordered him to be bound. Simeon was not willing to be done so, for he was a very powerful man, and they could not bind him.
38 Yahusef called to his mighty men, seventy valiant men came before him with drawn swords in their hands, and the sons of Yaacob were terrified at them.
39 Yahusef said to them: Seize this man, confine him in prison until his brethren come to him. Yahusef's valiant men hastened, and they all laid hold of Simeon to bind him. Simeon gave a loud and terrible shriek, and the cry was heard at a distance.
40 All the valiant men of Yahusef were terrified at the sound of the shriek, that they fell upon their faces, they were greatly afraid, and fled.
41 All the men that were with Yahusef fled, for they were greatly afraid of their lives, and only Yahusef and Manasseh his son remained there. Manassah the son of Yahusef saw the strength of Simeon, and he was exceedingly wroth.
42 Manassah the son of Yahusef rose up to Simeon. Manassah smote Simeon a heavy blow with his fist against the back of his neck, and Simeon was stilled of his rage.
43 Manassah laid hold of Simeon, he seized him violently, he bound him, brought him into the house of confinement, and all the sons of Yaacob were astonished at the act of the youth.
44 Simeon said to his brethren: None of you must say that this is the smiting of an Egyptian, but it is the smiting of the house of my father.
45 After this Yahusef ordered him who was set over the storehouse to be called, to fill their sacks with corn as much as they could carry, to restore every man's money into his sack, to give them provision for the road, and thus he did to them.
46 Yahusef commanded them, saying: Take heed lest you transgress my orders to bring your brother as I told you. It will be when you bring your brother here to me, then I will know you are true men, and you will traffic in the land. I will restore your brother to you, and you will return in peace to your father.
47 They all answered, and said: According as our lord speaks so we will do, and they bowed down to him to the ground.
48 Every man lifted his corn upon his ass, and they went out to go to the land of Canaan to their father. They came to the inn. Levi spread his sack to give provender to his ass, when he saw, behold, his money in full weight was still in his sack.
49 The man was greatly afraid, and he said to his brethren: My money is restored, lo, it is even in my sack. The men were greatly afraid, and they said: What is this that Yahweh did to us?
50 They all said: Where is Yahweh's kindness with our fathers, with Abraham, Isaac, and Yaacob, that Yahweh has today delivered us into the hands of the king of Egypt to contrive against us?
51 Yahudah said to them: Surely we are guilty sinners before Yahweh our Father in having sold our brother, our own flesh. Why do you say: Where is Yahweh's kindness with our fathers?
52 Reuben said to them: Did I not say to you; Do not sin against the lad; and you would not listen to me? Now Yahweh requires him from us, and how dare you say: Where is Yahweh's kindness with our fathers, while you have sinned to Yahweh?
53 They tarried overnight in that place, they rose up early in the morning, laded their asses with their corn, they led them, went on, and came to their father's house in the land of Canaan.
54 Yaacob and his household went out to meet his sons. Yaacob saw, behold, their brother Simeon was not with them. Yaacob said to his sons: Where is your brother Simeon, whom I do not see? His sons told him all that befell them in Egypt.

CHAPTER 52:1 They entered their house, and every man opened his sack. They saw, behold, every man's bundle of money was there, at which they and their father were greatly terrified.
2 Yaacob said to them: What is this that you did to me? I sent your brother Yahusef to inquire after your welfare, and you said to me: A wild beast devoured him.
3 Simeon went with you to buy food, and you say the king of Egypt confined him in prison. You wish to take Benjamin to cause his death also, to bring down my grey hairs with sorrow to the grave on account of Benjamin, and his brother Yahusef.
4 Now therefore my son will not go down with you, for his brother is dead, and he is left alone. Mischief may befall him by the way in which you go, as it befell his brother.
5 Reuben said to his father: You will slay my two sons if I do not bring your son, and place him before you. Yaacob said to his sons: Abide here, do not go down to Egypt, for my son will not go down with you to Egypt, nor die like his brother.
6 Yahudah said to them: Refrain from him until the corn is finished. He will then say: Take down your brother, when he finds his own life and the life of his household in danger from the famine.
7 In those days the famine was sore throughout the land, all the people of the earth went, and came to Egypt to buy food, for the famine prevailed greatly among them. The sons of Yaacob remained in Canaan a year and two months until their corn was finished.
8 It came to pass after their corn was finished, the whole household of Yaacob was pinched with hunger. All the infants of the sons of Yaacob came together, they approached Yaacob, they all surrounded him, and they said to him: Give us bread, why will we all perish through hunger in your presence?
9 Yaacob heard the words of his son's children, he wept a great weeping, and his pity was roused for them. Yaacob called to his sons, they all came, and sat before him.
10 Yaacob said to them: Did you see how your children were weeping over me today, saying; Give us bread. There is none? Now therefore return, and buy a little food for us.
11 Yahudah answered, and said to his father: If you will send our brother with us we will go down, and buy corn for you. If you will not send him then we will not go down, for surely the king of Egypt particularly enjoined us, saying: You will not see my face unless your brother is with you, for the king of Egypt is a strong and mighty king. Behold, if we go to him without our brother we will all be put to death.
12 Did you not know, have you not heard, this king is very powerful and wise, and there is not like to him in all the earth? Behold we have seen all the kings of the earth, and we have not seen one like that king, the king of Egypt. Surely among all the kings of the earth there is none greater than Abimelech king of the Philistines, yet the king of Egypt is greater and mightier than he. Abimelech can only be compared to one of his officers.
13 Father, you have not seen his palace, his throne, and all his servants standing before him. You have not seen that king upon his throne in his pomp and royal appearance, dressed in his kingly robes with a large golden crown upon his head. You have not seen the honor and glory which Yahweh gave to him, for there is not like to him in all the earth.
14 Father, you did not seen the wisdom, the understanding, and the knowledge which Yahweh put in his heart, nor hear his sweet voice when he spoke to us.
15 We do not know, father, who made him acquainted with our names, and all that befell us. Yet he asked after you also, saying: Is your father still living, and is it well with him?
16 You have not seen the affairs of the government of Egypt regulated by him, without inquiring of Pharaoh his lord. You have not seen the awe and fear which he impressed upon all the Egyptians.
17 Also when we went from him, we threatened to do to Egypt like to the rest of the cities of the Amorites, and we were exceedingly wroth against all his words which he spoke concerning us as spies. Now when we will again come before him his terror will fall upon us all, and not one of us will be able to speak to him either a little or a great thing.
18 Now therefore father, we pray you, send the lad with us, we will go down, buy you food for our support, and not die through hunger. Yaacob said: Why did you deal so ill with me to tell the king you had a brother? What is this thing that you did to me?
19 Yahudah said to Yaacob his father: Give the lad into my care. We will rise up, go down to Egypt, buy corn, then return, and it will be when we return if the lad is not with us, then let me bear your blame forever.
20 Have you seen all our infants weeping over you through hunger, and there is no power in your hand to satisfy them? Now let your pity be roused for them, send our brother with us, and we will go.
21 For how will Yahweh's kindness to our ancestors be manifested to you when you said that the king of Egypt will take away your son? As Yahweh lives I will not leave him until I bring him, and place him before you. But pray for us to Yahweh, that He may deal kindly with us, to cause us to be received favorably and kindly before the king of Egypt and his men. Had we not delayed, surely by now we would have returned a second time with your son.
22 Yaacob said to his sons: I trust in Yahweh that He may deliver you, give you favor in the sight of the king of Egypt, and in the sight of all his men.
23 Now therefore rise up, and go to the man. Take for him in your hands a present from what can be obtained in the land, and bring it before him. May the Almighty Yahweh give you mercy before him, that he may send Benjamin and Simeon your brethren with you.
24 All the men rose up, they took their brother Benjamin, they took in their hands a large present of the best of the land, and they also took a double portion of silver.
25 Yaacob strictly commanded his sons concerning Benjamin, saying: Take heed of him in the way in which you are going, and do not separate yourselves from him in the road, neither in Egypt.
26 Yaacob rose up from his sons, spread forth his hands, and he prayed to Yahweh on account of his sons, saying: O Yahweh of heaven and earth, remember your covenant with our father Abraham, remember it with my father Isaac, and deal kindly with my sons, do not deliver them into the hands of the king of Egypt. Do it I pray you O Yahweh for the sake of your mercies. Redeem all my children, rescue them from Egyptian power, and send them their two brothers.
27 All the wives of the sons of Yaacob and their children lifted up their eyes to heaven. They all wept before Yahweh, and cried to Him to deliver their fathers from the hand of the king of Egypt.
28 Yaacob wrote a record to the king of Egypt, and gave it into the hand of Yahudah, into the hands of his sons for the king of Egypt, saying:
29 From your servant Yaacob, son of Isaac, son of Abraham the Hebrew, the prince of Yahweh, to the powerful and wise king, the revealer of secrets, king of Egypt, greeting.
30 Be it known to my lord the king of Egypt, the famine was sore upon us in the land of Canaan, and I sent my sons to you to buy us a little food from you for our support.
31 For my sons surrounded me, and I being very old cannot see with my eyes, for my eyes have become very heavy through age, as well as with daily weeping for my son, for Yahusef who was lost from before me. I commanded my sons that they should not enter the gates of the city when they came to Egypt, on account of the inhabitants of the land.
32 I also commanded them to go about Egypt to seek for my son Yahusef, perhaps they might find him there. They did so, and you did consider them as spies of the land.
33 Did we not hear concerning you that you did interpret Pharaoh's dream, and did speak truly to him? How then did you not know in your wisdom whether my sons are spies or not?
34 Now therefore, my lord and king, behold, I send my son before you, as you did speak to my sons. I beseech you to put your eyes upon him until he is returned to me in peace with his brethren.
35 For did you not know, or did you not hear that which Yahweh did to Pharaoh when he took my mother Sarah, what He did to Abimelech king of the Philistines on account of her, and also what our father Abraham did to the nine kings of Elam, how he smote them all with a few men that were with him?
36 Also what my two sons Simeon and Levi did to the eight cities of the Amorites, how they destroyed them on account of their sister Dinah?
37 Also on account of their brother Benjamin they consoled themselves for the loss of his brother Yahusef. What will they then do for him when they see the hand of any people prevailing over them, for his sake?
38 Did you not know, O king of Egypt, that the power of Yahweh is with us, that also Yahweh ever hears our prayers, and does not forsake us all the days?
39 When my sons told me of your dealings with them, I did not call to Yahweh on account of you, for then you would have perished with your men before my son Benjamin came before you. But I thought that as Simeon my son was in your house, perhaps you might deal kindly with him, therefore I did not do this thing to you.
40 Now therefore behold, Benjamin my son comes to you with my sons. Take heed of him, and put your eyes upon him. Then Yahweh will place His eyes over you, and throughout your kingdom.
41 Now I have told you all that is in my heart. Behold, my sons are coming to you with their brother, examine the face of the whole earth for their sake, and send them back in peace with their brethren.
42 Yaacob gave the record to his sons into the care of Yahudah to give it to the king of Egypt.

CHAPTER 53:1 The sons of Yaacob rose up, took Benjamin, the whole of the presents, they went, came to Egypt, and they stood before Yahusef.
2 Yahusef beheld his brother Benjamin with them, he saluted them, and these men came to Yahusef's house.
3 Yahusef commanded the superintendent of his house to give to his brethren to eat, and he did so to them.
4 At noon time Yahusef sent for the men to come before him with Benjamin, and the men told the superintendent of Yahusef's house concerning the silver that was returned in their sacks. He said to them: It will be well with you, do not fear. He brought their brother Simeon to them.
5 Simeon said to his brethren: The God of the Egyptians acted very kindly to me, he did not keep me bound, as you saw with your eyes. For when you went out from the city he let me free, and dealt kindly with me in his house.
6 Yahudah took Benjamin by the hand, they came before Yahusef, and they bowed down to him to the ground.
7 The men gave the present to Yahusef. They all sat before him, and Yahusef said to them: Is it well with you, is it well with your children, is it well with your aged father? And they said: It is well. Yahudah took the record which Yaacob sent, and gave it into the hand of Yahusef.
8 Yahusef read the letter, knew his father's writing, and he wished to weep. He went into an inner room, and he wept a great weeping. He went out.
9 He lifted up his eyes, beheld his brother Benjamin, and he said: Is this your brother of whom you spoke to me? Benjamin approached Yahusef. Yahusef placed his hand upon his head, and he said to him: May Yahweh be gracious to you my son.
10 When Yahusef saw his brother, the son of his mother, he again wished to weep. He entered the chamber, he wept there, he washed his face, went out, and refrained from weeping. He said: Prepare food.
11 Yahusef had a cup from which he drank, it was of silver beautifully inlaid with onyx stones and bdellium, and Yahusef struck the cup in the sight of his brethren while they were sitting to eat with him.
12 Yahusef said to the men: I know by this cup that Reuben the first born, Simeon, Levi, Yahudah, Issachar, and Zebulun are children from one mother, seat yourselves to eat according to your births.
13 He also placed the others according to their births, and he said: I know that this your youngest brother has no brother. I, like him, have no brother. He will therefore sit down to eat with me.
14 Benjamin went up before Yahusef, and sat upon the throne. The men beheld the acts of Yahusef, and they were astonished at them. The men ate and drank at that time with Yahusef. He then gave presents to them, and Yahusef gave one gift to Benjamin. Manasseh and Ephrayim saw the acts of their father, and they also gave presents to him. Osnath gave him one present, so there were five presents in the hand of Benjamin.
15 Yahusef brought them out wine to drink, and they would not drink, they said: From the day on which Yahusef was lost we have not drunk wine, nor eaten any delicacies.
16 Yahusef swore to them, and he pressed them hard, so they drank plentifully with him on that day. Yahusef afterward turned to his brother Benjamin to speak with him, and Benjamin was still sitting upon the throne before Yahusef.
17 Yahusef said to him: Have you begotten any children? He said: Your servant has ten sons, and these are their names: Bela, Becher, Ashbal, Gera, Naaman, Achi, Rosh, Mupim, Chupim, and Ord. I called their names after my brother whom I have not seen.
18 He ordered them to bring before him his map of the stars, whereby Yahusef knew all the times. Yahusef said to Benjamin: I have heard the Hebrews are acquainted with all wisdom, do you know anything of this?
19 Benjamin said: Your servant is also knowing in all the wisdom which my father taught me. Yahusef said to Benjamin: Look now at this instrument, understand where your brother Yahusef is in Egypt, who you said went down to Egypt.
20 Benjamin beheld that instrument with the map of the stars of heaven, he was wise, and looked therein to know where his brother was. Benjamin divided the whole land of Egypt into four divisions, and he found that he who was sitting upon the throne before him was his brother Yahusef. And Benjamin wondered greatly. When Yahusef saw that his brother Benjamin was so much astonished, he said to Benjamin: What do you see, why are you astonished?
21 Benjamin said to Yahusef: I can see by this that Yahusef my brother sits here with me upon the throne. Yahusef said to him: I am Yahusef your brother, do not reveal this thing to your brethren. Behold, I will send you with them when they go away. I will command them to be brought back again into the city, and I will take you away from them.
22 If they dare their lives, and fight for you, then I will know they have repented of what they did to me, and I will make myself known to them. If they forsake you when I take you, then you will remain with me. I will wrangle with them, they will go away, and I will not become known to them.
23 At that time Yahusef commanded his officer to fill their sacks with food, to put each man's money into his sack, to put the cup in the sack of Benjamin, to give them provision for the road, and they did so to them.
24 On the next day the men rose up early in the morning, they loaded their asses with their corn, they went forth with Benjamin, and they went to the land of Canaan with their brother Benjamin.
25 They had not gone far from Egypt when Yahusef commanded him who was set over his house, saying: Rise, pursue these men before they get too far from Egypt. Say to them: Why did you steal my master's cup?
26 Yahusef's officer rose up, he reached them, and he spoke to them all the words of Yahusef. When they heard this thing they became exceedingly wroth, and they said: He with whom your master's cup is found will die, and we will also become slaves.
27 They hastened, each man brought down his sack from his ass, they looked in their bags, and the cup was found in Benjamin's bag. They all tore their garments, and they returned to the city. They smote Benjamin in the road, continually smiting him until he came into the city, and they stood before Yahusef.
28 Yahudah's anger was kindled, and he said: This man has only brought me back to destroy Egypt today.
29 The men came to Yahusef's house, and they found Yahusef sitting upon his throne, with all the mighty men standing at his right and left.
30 Yahusef said to them: What is this act that you did, that you took away my silver cup, and went away? But I know that you took my cup in order to know thereby in what part of the land your brother was.
31 Yahudah said: What will we say to our lord? What will we speak, how will we justify ourselves? Today Yahweh found the iniquity of all your servants, therefore He did this thing to us today.
32 Yahusef rose up, caught hold of Benjamin, and took him from his brethren with violence. He came to the house, and locked the door at them. Yahusef commanded him that was set over his house that he should say to them: Thus says the king: Go in peace to your father, behold, I took the man in whose hand my cup was found.

CHAPTER 54:1 When Yahudah saw the dealings of Yahusef with them, Yahudah approached him, broke open the door, and came with his brethren before Yahusef.
2 Yahudah said to Yahusef: Let it not seem grievous in the sight of my lord, may your servant I pray you speak a word before you? Yahusef said to him: Speak.
3 Yahudah spoke before Yahusef, and his brethren were there standing before them. Yahudah said to Yahusef: Surely when we first came to our lord to buy food, you did consider us as spies of the land, so we brought Benjamin before you, and you still make sport of us today.
4 Now therefore let the king hear my words, I pray you, and send our brother that he may go along with us to our father, lest your soul perish today with all the souls of the inhabitants of Egypt.
5 Did you not know what two of my brethren, Simeon and Levi, did to the city of Shechem, and to seven cities of the Amorites, on account of our sister Dinah, and also what they would do for the sake of their brother Benjamin?
6 I with my strength, who am greater and mightier than both of them, come upon you and your land today if you are unwilling to send our brother.
7 Have you not heard what Yahweh who made choice of us did to Pharaoh on account of Sarah our mother, whom he took away from our father, that He smote him and his household with heavy plagues, that even to this day the Egyptians relate this wonder to each other? So will Yahweh do to you on account of Benjamin whom you take from his father today, and on account of the evils which you heap over us in your land. For Yahweh will remember His covenant with our father Abraham, and bring evil upon you, because you grieve the soul of our father today.
8 Now therefore, hear my words that I say to you today, send our brother that he may go away lest you and the people of your land die by the sword, for you cannot all prevail over me.
9 Yahusef answered Yahudah, saying: Why do you open your mouth wide, and why do you boast over us, saying: Strength is with you? As Pharaoh lives, if I command all my valiant men to fight with you, surely you and these your brethren would sink in the mire.
10 Yahudah said to Yahusef: Surely it becomes you and your people to fear me. As Yahweh lives if I once draw my sword I will not sheathe it again until I slay all Egypt. I will commence with you, and finish with Pharaoh your master.
11 Yahusef answered, and said to him: Surely strength does not belong to you alone. I am stronger and mightier than you. Surely if you draw your sword I will put it to your neck, and the necks of all your brethren.
12 Yahudah said to him: Surely if I open my mouth against you today I would swallow you up, that you be destroyed from off the earth, and perish today from your kingdom. Yahusef said: Surely if you open your mouth I have power and might to close your mouth with a stone, until you will not be able to utter a word. See how many stones are before us, truly I can take a stone, force it into your mouth, and break your jaws.
13 Yahudah said: Yahweh is witness between us, that we have not hitherto desired to battle with you, only give us our brother, and we will go from you. Yahusef answered, and said: As Pharaoh lives, if all the kings of Canaan came together with you, you should not take him from my hand.
14 Now therefore, go your way to your father, and your brother will be to me for a slave, for he robbed the king's house. Yahudah said: What is it to you or to the character of the king, surely the king sends forth from his house, throughout the land, silver and gold either in gifts or expenses, and you still talk about your cup which you did place in our brother's bag, and say that he stole it from you?
15 Yahweh forbid that our brother Benjamin, or any of the seed of Abraham, should do this thing to steal from you, or from anyone else, whether king, prince, or any man.
16 Now therefore cease this accusation lest the whole earth hear your words, saying: For a little silver the king of Egypt wrangled with the men, he accused them, and took their brother for a slave.
17 Yahusef answered, and said: Take to you this cup, go from me, and leave your brother for a slave, for it is the judgment of a thief to be a slave.
18 Yahudah said: Why are you not ashamed of your words, to leave our brother, and to take your cup? Surely if you give us your cup, or a thousand times as much, we will not leave our brother for the silver which is found in the hand of any man, that we will not die over him.
19 Yahusef answered: Why did you forsake your brother, and sell him for twenty pieces of silver to today? Why then will you not do the same to this your brother?
20 Yahudah said: Yahweh is witness between me and you that we do not desire your battles. Now therefore give us our brother, and we will go from you without quarreling.
21 Yahusef answered, and said: If all the kings of the land should assemble they will not be able to take your brother from my hand. Yahudah said: What will we say to our father, when he sees that our brother does not come with us, and will grieve over him?
22 Yahusef answered, and said: This is the thing which you will tell to your father, saying: The rope went after the bucket.
23 Yahudah said: Surely you are a king, and why do you speak these things, giving a false judgment? Woe to the king who is like to you.
24 Yahusef answered, and said: There is no false judgment in the word that I spoke on account of your brother Yahusef, for all of you sold him to the Midianites for twenty pieces of silver. You all denied it to your father, and said to him: An evil beast devoured him, Yahusef was torn to pieces.
25 Yahudah said: Behold the fire of Shem burns in my heart, now I will burn all your land with fire. Yahusef answered, and said: Surely your sister-in-law Tamar, who killed your sons, extinguished the fire of Shechem.
26 Yahudah said: If I pluck out a single hair from my flesh, I will fill all Egypt with its blood.
27 Yahusef answered, and said: Such is your custom to do as you did to your brother whom you sold, you dipped his coat in blood, brought it to your father in order that he might say an evil beast devoured him, and here is his blood.
28 When Yahudah heard this thing he was exceedingly wroth, and his anger burned within him. There was a stone before him in that place, the weight of which was about four hundred shekels. Yahudah's anger was kindled, he took the stone in one hand, cast it to the heavens, and caught it with his left hand.
29 He placed it afterward under his legs, he sat upon it with all his strength, and the stone was turned into dust from the force of Yahudah.
30 Yahusef saw the act of Yahudah, and he was very much afraid. But he commanded Manassah his son, and he also did with another stone like to the act of Yahudah. Yahudah said to his brethren: Do not let any of you say this man is an Egyptian, but by his doing this thing he is of our father's family.
31 Yahusef said: Not to you only is strength given, for we are also powerful men, and why will you boast over us all? Yahudah said to Yahusef: Send our brother, I pray you, and not ruin your country today.
32 Yahusef answered, and said to them: Go, tell your father, an evil beast devoured him, as you said concerning your brother Yahusef.
33 Yahudah spoke to his brother Naphtali, and he said to him: Make haste, go now, number all the streets of Egypt, come, and tell me. Simeon said to him: Do not let this thing be a trouble to you. Now I will go to the mount, take up one large stone from the mount, level it at everyone in Egypt, and kill all that are in it.
34 Yahusef heard all these words that his brethren spoke before him, and they did not know that Yahusef understood them, for they imagined that he did not know to speak Hebrew.
35 Yahusef was greatly afraid at the words of his brethren, lest they should destroy Egypt. He commanded his son Manasseh, saying: Go now, make haste, gather to me all the inhabitants of Egypt, and all the valiant men together. Let them come to me now upon horseback and on foot, with all sorts of musical instruments, so Manasseh went, and did so.
36 Naphtali went as Yahudah commanded him, for Naphtali was lightfooted as one of the swift stags, he would go upon the ears of corn, and they would not break under him.
37 He went, numbered all the streets of Egypt, found them to be twelve, he came hastily, and told Yahudah. Yahudah said to his brethren: Hasten you, every man put on his sword upon his loins, we will come over Egypt, smite them all, and not let a remnant remain.
38 Yahudah said: Behold, I will destroy three of the streets with my strength, and you will each destroy one street. When Yahudah was speaking this thing, behold, the inhabitants of Egypt and all the mighty men came toward them with all sorts of musical instruments, and with loud shouting.
39 Their number was five hundred cavalry, ten thousand infantry, and four hundred men who could fight without sword or spear, only with their hands and strength.
40 All the mighty men came with great storming and shouting, they all surrounded the sons of Yaacob, and terrified them, the ground quaked at the sound of their shouting.
41 When the sons of Yaacob saw these troops they were greatly afraid of their lives, and Yahusef did so in order to terrify the sons of Yaacob to become tranquilized.
42 Yahudah, seeing some of his brethren terrified, said to them: Why are you afraid while the grace of Yahweh is with us? When Yahudah saw all the people of Egypt surrounding them at the command of Yahusef to terrify them, only Yahusef commanded them, saying: Do not touch any of them.
43 Then Yahudah hastened, drew his sword, and uttered a loud and bitter scream. He smote with his sword, he sprang upon the ground, and he still continued to shout against all the people.
44 When he did this thing Yahweh caused the terror of Yahudah and his brethren to fall upon the valiant men, and all the people that surrounded them.
45 They all fled at the sound of the shouting. They were terrified, fell one upon the other, many of them died as they fell, and they all fled from before Yahudah, his brethren, and from before Yahusef.
46 While they were fleeing, Yahudah and his brethren pursued them to the house of Pharaoh, and they all escaped. Yahudah again sat before Yahusef, roared at him like a lion, and gave a great and tremendous shriek at him.
47 The shriek was heard at a distance, and all the inhabitants of Succoth heard it. All Egypt quaked at the sound of the shriek, also the walls of Egypt and of the land of Goshen fell in from the shaking of the earth, Pharaoh also fell from his throne upon the ground, and also all the pregnant women of Egypt and Goshen miscarried when they heard the noise of the shaking, for they were terribly afraid.
48 Pharaoh sent word, saying: What is this thing that happened today in the land of Egypt? They came, told him all the things from beginning to end, and Pharaoh was alarmed. He wondered, and was greatly afraid.
49 His fright increased when he heard all these things, and he sent to Yahusef, saying: You have brought the Hebrews to me to destroy all Egypt. What will you do with that thievish slave? Send him away, let him go with his brethren, and let us not perish through their evil, even we, you, and all Egypt.
50 If you desire to not do this thing, cast off from you all my valuable things, and go with them to their land, if you delight in it, for they will destroy my whole country today, and slay all my people. Even all the women of Egypt have miscarried through their screams. See what they did merely by their shouting and speaking, moreover if they fight with the sword, they will destroy the land. Now therefore, choose that which you desire, whether me or the Hebrews, whether Egypt or the land of the Hebrews.
51 They came, told Yahusef all the words of Pharaoh that he said concerning him, and Yahusef was greatly afraid at the words of Pharaoh. Yahudah and his brethren were still standing before Yahusef indignant and enraged, and all the sons of Yaacob roared at Yahusef, like the roaring of the sea and its waves.
52 Yahusef was greatly afraid of his brethren on account of Pharaoh, and Yahusef sought a pretext to make himself known to his brethren, lest they should destroy all Egypt.
53 Yahusef commanded his son Manasseh. Manasseh went, approached Yahudah, placed his hand upon his shoulder, and the anger of Yahudah was stilled.
54 Yahudah said to his brethren: Let no one of you say that this is the act of an Egyptian youth, for this is the work of my father's house.
55 Yahusef saw, and knew Yahudah's anger was stilled. He approached to speak to Yahudah in the language of mildness.
56 Yahusef said to Yahudah: Surely you speak truth, and have today verified your assertions concerning your strength, may Yahweh who delights in you increase your welfare. But tell me truly why from among all your brethren did you wrangle with me on account of the lad, as none of them spoke one word to me concerning him.
57 Yahudah answered Yahusef, saying: Surely you must know that I was security for the lad to his father, saying: If I do not bring him to him I should bear his blame forever.
58 Therefore I approached you from among all my brethren, for I saw that you were unwilling to suffer him to go from you. Now therefore, may I find grace in your sight, that you will send him to go with us. Behold, I will remain as a substitute for him, to serve you in whatever you desire, for wheresoever you send me I will go to serve you with great energy.
59 Send me now to a mighty king who rebels against you, and you will know what I will do to him, and to his land. Although he may have cavalry and infantry, or an exceeding mighty people, I will slay them all, and bring the king's head before you.
60 Did you not know or have you not heard that our father Abraham with his servant Eliezer smote all the kings of Elam with their hosts in one night, they left not one remaining? Ever since that day our father's strength was given to us for an inheritance, for us and our seed forever.
61 Yahusef answered, and said: You speak truth, and falsehood is not in your mouth, for it was also told to us that the Hebrews have power, that Yahweh their Father delights much in them, and who then can stand before them?
62 However, on this condition I will send your brother, if you will bring before me his brother the son of his mother, of whom you said that he went from you down to Egypt. It will come to pass when you bring to me his brother I will take him in his stead, because not one of you was security for him to your father. When he comes to me, I will then send with you his brother for whom you are security.
63 Yahudah's anger was kindled against Yahusef when he spoke this thing, his eyes dropped blood with anger, and he said to his brethren: How does this man seek his own destruction today, and that of all Egypt!
64 Simeon answered Yahusef, saying: Did we not tell you at first that we do not know the particular spot to which he went, and whether he is dead or alive? So why does my lord say like to these things?
65 Yahusef observed the countenance of Yahudah, and discerned that his anger began to kindle when he spoke to him, saying: Bring to me your other brother instead of this brother.
66 Yahusef said to his brethren: Surely you said that your brother was either dead or lost, now if I should call him today, and he should come before you, would you give him to me instead of his brother?
67 Yahusef began to speak, and call out: Yahusef, Yahusef, come before me today, appear to your brethren, and sit before them.
68 When Yahusef spoke this thing before them, they looked each a different way to see from where Yahusef would come before them.
69 Yahusef observed all their acts, and said to them: Why do you look here and there? I am Yahusef whom you sold to Egypt. Now therefore let it not grieve you that you sold me, for as a support during the famine did Yahweh send me before you.
70 His brethren were terrified at him when they heard the words of Yahusef, and Yahudah was exceedingly terrified at him.
71 When Benjamin heard the words of Yahusef he was before them in the inner part of the house. Benjamin ran to Yahusef his brother, embraced him, fell upon his neck, and they wept.
72 When Yahusef's brethren saw that Benjamin fell upon his brother's neck and wept with him, they also fell upon Yahusef, embraced him, and they wept a great weeping with Yahusef.
73 The voice was heard in the house of Yahusef that they were Yahusef's brethren, and it pleased Pharaoh exceedingly, for he was afraid of them lest they should destroy Egypt.
74 Pharaoh sent his servants to Yahusef to congratulate him concerning his brethren who came to him. All the captains of the armies and troops that were in Egypt came to rejoice with Yahusef, and all Egypt rejoiced greatly about Yahusef's brethren.
75 Pharaoh sent his servants to Yahusef, saying: Tell your brethren to fetch all belonging to them, let them come to me, and I will place them in the best part of the land of Egypt. They did so.
76 Yahusef commanded him that was set over his house to bring out to his brethren gifts and garments. He brought out to them many garments being robes of royalty, and many gifts, and Yahusef divided them among his brethren.
77 He gave to each of his brethren a change of garments of gold and silver, and three hundred pieces of silver. Yahusef commanded them all to be dressed in these garments, and to be brought before Pharaoh.
78 Pharaoh saw that all Yahusef's brethren were valiant men, of beautiful appearance, and he greatly rejoiced.
79 They afterward went out from the presence of Pharaoh to go to the land of Canaan, to their father, and their brother Benjamin was with them.
80 Yahusef rose up and gave to them eleven chariots from Pharaoh. Yahusef gave to them his chariot, upon which he rode on the day of his being crowned in Egypt, to fetch his father to Egypt. Yahusef sent to all his brothers' children garments according to their numbers, and a hundred pieces of silver to each of them. He also sent garments to the wives of his brethren from the garments of the king's wives, and he sent them.
81 He gave to each of his brethren ten men to go with them to the land of Canaan to serve them, to serve their children, and all belonging to them, in coming to Egypt.
82 Yahusef sent by the hand of his brother Benjamin ten suits of garments for his ten sons, a portion above the rest of the children of the sons of Yaacob.
83 He sent to each fifty pieces of silver, and ten chariots on the account of Pharaoh. He sent to his father ten asses laden with all the luxuries of Egypt, and ten she asses laden with corn, bread, and nourishment for his father, and to all that were with him as provisions for the road.
84 He sent to his sister Dinah garments of silver and gold, frankincense and myrrh, aloes and women's ornaments in great plenty, and he sent the same from the wives of Pharaoh to the wives of Benjamin.
85 He gave to all his brethren, also to their wives, all sorts of onyx stones and bdellium, and from all the valuable things among the great people of Egypt. Nothing of all the costly things was left but what Yahusef sent of to his father's household.
86 He sent his brethren away, and they went. He sent his brother Benjamin with them.
87 Yahusef went out with them to accompany them on the road to the borders of Egypt, and he commanded them concerning his father and his household, to come to Egypt.
88 He said to them: Do not quarrel on the road, for this thing was from Yahweh to keep a great people from starvation, for there will be yet five years of famine in the land.
89 He commanded them, saying: When you come to the land of Canaan, do not come suddenly before my father in this affair, but act in your wisdom.
90 Yahusef ceased to command them, he turned, and went back to Egypt. The sons of Yaacob went to the land of Canaan with joy and cheerfulness to their father Yaacob.
91 They came to the borders of the land, and they said to each other: What will we do in this matter before our father, for if we come suddenly to him and tell him the matter, he will be greatly alarmed at our words, and will not believe us.
92 They went along until they came near to their houses, and they found Serach, the daughter of Asher, going forth to meet them. The damsel was very good and subtle, and knew how to play upon the harp.
93 They called to her, she came before them, and she kissed them. They took her, and gave to her a harp, saying: Go now before our father, sit before him, strike upon the harp, and speak these words.
94 They commanded her to go to their house, she took the harp, hastened before them, she came, and sat near Yaacob.
95 She played well and sang, and uttered in the sweetness of her words: Yahusef my uncle is living, he rules throughout the land of Egypt, and is not dead.
96 She continued to repeat and utter these words, Yaacob heard her words, and they were agreeable to him.
97 He listened while she repeated them twice and thrice, and joy entered the heart of Yaacob at the sweetness of her words. The spirit of Yahweh was upon him, and he knew all her words to be true.
98 Yaacob blessed Serach when she spoke these words before him, and he said to her: My daughter, may death never prevail over you, for you have revived my spirit. Only speak yet before me as you have, for you gladden me with all your words.
99 She continued to sing these words, and Yaacob listened. It pleased him, he rejoiced, and the spirit of Yahweh was upon him.
100 While he was yet speaking with her, behold, his sons came to him with horses, chariots, royal garments, and servants running before them.
101 Yaacob rose up to meet them, saw his sons dressed in royal garments, and he saw all the treasures that Yahusef sent to them.
102 They said to him: Be informed that our brother Yahusef is living, it is he who rules throughout the land of Egypt, and it is he who spoke to us as we told you.
103 Yaacob heard all the words of his sons, and his heart palpitated at their words, for he could not believe them until he saw all that Yahusef gave them, what he sent him, and all the signs which Yahusef spoke to them.
104 They opened out before him, and showed him all that Yahusef sent. They gave to each what Yahusef sent him, and he knew that they spoke the truth. He rejoiced exceedingly on account of his son.
105 Yaacob said: It is enough for me that my son Yahusef is still living, I will go and see him before I die.
106 His sons told him all that befell them, and Yaacob said: I will go down to Egypt to see my son, and his offspring.
107 Yaacob rose up and put on the garments which Yahusef sent him. After he washed, and shaved his hair, he put upon his head the turban which Yahusef sent him.
108 All the people of Yaacob's house, and their wives, put on the garments which Yahusef sent to them. They greatly rejoiced at Yahusef that he was still living, and that he was ruling in Egypt.
109 All the inhabitants of Canaan heard of this thing, they came, and rejoiced much with Yaacob that he was still living.
110 Yaacob made a feast for them for three days, all the kings of Canaan and nobles of the land ate, drank, and rejoiced in the house of Yaacob.

CHAPTER 55:1 It came to pass after this that Yaacob said: I will go, see my son in Egypt, and will then come back to the land of Canaan of which Yahweh spoke to Abraham, for I cannot leave the land of my birth-place.
2 Behold, the Word of Yahweh came to him, saying: Go down to Egypt with all your household, and remain there. Do not fear to go down to Egypt, for I will make you a great nation there.
3 Yaacob said within himself: I will go and see my son, whether the fear of Yahweh is yet in his heart amidst all the inhabitants of Egypt.
4 Yahweh said to Yaacob: Do not fear about Yahusef, for he still retains his integrity to serve me, as will seem good in your sight. Yaacob rejoiced exceedingly concerning his son.
5 At that time Yaacob commanded his sons and household to go to Egypt according to the Word of Yahweh to him. Yaacob rose up with his sons, and all his household. He went out from the land of Canaan from Beersheba, with joy and gladness of heart, and they went to the land of Egypt.
6 It came to pass when they came near Egypt, Yaacob sent Yahudah before him to Yahusef, that he might show him a situation in Egypt. Yahudah did according to the word of his father. He hastened, ran, came to Yahusef, and they assigned a place in the land of Goshen for them, for all his household. Yahudah returned, and came along the road to his father.
7 Yahusef harnessed the chariot, he assembled all his mighty men, his servants, and all the officers of Egypt, in order to go and meet his father Yaacob. Yahusef's mandate was proclaimed in Egypt, saying: All that do not go to meet Yaacob will die.
8 On the next day Yahusef went forth with all Egypt, a great and mighty host, all dressed in garments of fine linen and purple, with instruments of silver and gold, and with their instruments of war with them.
9 They all went to meet Yaacob with all sorts of musical instruments, with drums and timbrels, strewing myrrh and aloes all along the road, and they all went after this fashion, and the earth shook at their shouting.
10 All the women of Egypt went upon the roofs of Egypt, and upon the walls, to meet Yaacob. Upon the head of Yahusef was Pharaoh's regal crown, for Pharaoh sent it to him to put on at the time of his going to meet his father.
11 When Yahusef came within fifty cubits of his father, he alighted from the chariot, and he walked toward his father. When all the officers of Egypt and her nobles saw that Yahusef went on foot toward his father, they also alighted, and walked on foot toward Yaacob.
12 When Yaacob approached the camp of Yahusef, Yaacob observed the camp that was coming toward him with Yahusef, and it gratified him. Yaacob was astonished at it.
13 Yaacob said to Yahudah: Who is that man whom I see in the camp of Egypt dressed in kingly robes, with a very red garment upon him, and a royal crown upon his head, who alighted from his chariot and is coming toward us? Yahudah answered his father, saying: He is your son, Yahusef the king. Yaacob rejoiced in seeing the glory of his son.
14 Yahusef came near to his father, and he bowed to his father. All the men of the camp bowed to the ground with him before Yaacob.
15 Behold, Yaacob ran, hastened to his son Yahusef, fell upon his neck, kissed him, and they wept. Yahusef also embraced his father, kissed him, and they wept. And all the people of Egypt wept with them.
16 Yaacob said to Yahusef: Now I will die cheerfully after I see your face, that you are still living, and with glory.
17 The sons of Yaacob, their wives, their children, their servants, and all the household of Yaacob, wept exceedingly with Yahusef, they kissed him and wept greatly with him.
18 Yahusef and all his people returned afterward home to Egypt. Yaacob, his sons, and all the children of his household, came to Egypt with Yahusef. Yahusef placed them in the best part of Egypt, in the land of Goshen.
19 Yahusef said to his father, and to his brethren: I will go up and tell Pharaoh, saying; My brethren, my father's household, and all belonging to them, are come to me, and behold, they are in the land of Goshen.
20 Yahusef did so. He took from his brethren Reuben, Issachar, Zebulun, and his brother Benjamin, and he placed them before Pharaoh.
21 Yahusef spoke to Pharaoh, saying: My brethren, my father's household, and all belonging to them, together with their flocks and cattle, are come to me from the land of Canaan, to sojourn in Egypt, for the famine was sore upon them.
22 Pharaoh said to Yahusef: Place your father and brethren in the best part of the land, do not withhold from them all that is good, cause them to eat of the fat of the land.
23 Yahusef answered, saying: Behold, I have stationed them in the land of Goshen, for they are shepherds, therefore let them remain in Goshen to feed their flocks apart from the Egyptians.
24 Pharaoh said to Yahusef: Do with your brethren all that they say to you. The sons of Yaacob bowed down to Pharaoh, and they went forth from him in peace. Yahusef afterward brought his father before Pharaoh.
25 Yaacob came, and bowed down to Pharaoh. Yaacob blessed Pharaoh, and he then went out. Yaacob, all his sons, and all his household, dwelt in the land of Goshen.
26 In the second year, that is in the hundred and thirtieth year of the life of Yaacob, Yahusef maintained his father, his brethren, and all his father's household, with bread according to their little ones, all the days of the famine they lacked nothing.
27 Yahusef gave to them the best part of the whole land. They had the best of Egypt all the days of Yahusef. Yahusef also gave to them, and to the whole of his father's household, clothes and garments year by year. The sons of Yaacob remained securely in Egypt all the days of their brother.
28 Yaacob always ate at Yahusef's table, Yaacob and his sons did not leave Yahusef's table day or night, besides what Yaacob's children consumed in their houses.
29 All Egypt ate bread during the days of the famine from the house of Yahusef, for all the Egyptians sold all belonging to them on account of the famine.
30 Yahusef purchased all the lands and fields of Egypt for bread on the account of Pharaoh. Yahusef supplied all Egypt with bread all the days of the famine. Yahusef collected all the silver and gold that came to him for the corn which they bought throughout the land, and he accumulated much gold and silver, besides an immense quantity of onyx stones, bdellium, and valuable garments which they brought to Yahusef from every part of the land when their money was spent.
31 Yahusef took all the silver and gold that came into his hand, about seventy two talents of gold and silver, and also onyx stones and bdellium in great abundance. Yahusef went and concealed them in four parts. He concealed one part in the wilderness near the Red Sea, and one part by the river Perath, and the third and fourth parts he concealed in the desert opposite to the wilderness of Persia and Media.
32 He took part of the gold and silver that was left, and gave it to all his brothers, to all his father's household, and to all the women of his father's household. The rest he brought to the house of Pharaoh, about twenty talents of gold and silver.
33 Yahusef gave all the gold and silver that was left to Pharaoh. Pharaoh placed it in the treasury. The days of the famine ceased in the land after that. They sowed and reaped in the whole land, and they obtained their usual quantity year by year, they lacked nothing.
34 Yahusef dwelt securely in Egypt, and the whole land was under his advice. His father and all his brethren dwelt in the land of Goshen, and took possession of it.
35 Yahusef was very aged, advanced in days. His two sons, Ephrayim and Manasseh, remained constantly in the house of Yaacob, together with the children of the sons of Yaacob their brethren, to learn the ways of Yahweh and His law.
36 Yaacob and his sons dwelt in the land of Egypt in the land of Goshen. They took possession in it, they were fruitful and multiplied in it.

CHAPTER 56:1 Yaacob lived in the land of Egypt seventeen years. The days of Yaacob, and the years of his life were a hundred and forty seven years.
2 At that time Yaacob was attacked with that illness of which he died. He sent, and called for his son Yahusef from Egypt. Yahusef his son came from Egypt, and Yahusef came to his father.
3 Yaacob said to Yahusef, and to his sons: Behold, I die. The Father of your ancestors will visit you, and bring you back to the land which Yahweh swore to give to you and to your children after you. Now therefore when I am dead, bury me in the cave which is in Machpelah in Hebron in the land of Canaan, near my ancestors.
4 Yaacob made his sons swear to bury him in Machpelah, in Hebron. His sons swore to him concerning this thing.
5 He commanded them, saying: Serve Yahweh your Father, for He who delivered your fathers will also deliver you from all trouble.
6 Yaacob said: Call all your children to me. All the children of Yaacob's sons came and sat before him. Yaacob blessed them, and he said to them: Yahweh of your fathers will grant you a thousand times as much, and bless you, may He give you the blessing of your father Abraham. All the children of Yaacob's sons went forth on that day after he blessed them.
7 On the next day Yaacob called for his sons again, they all assembled, came to him, and sat before him. Yaacob on that day blessed his sons before his death, each man did he bless according to his blessing. Behold, it is written in the book of the law of Yahweh appertaining to Yisrayah.
8 Yaacob said to Yahudah: I know my son that you are a mighty man for your brethren. Reign over them, and your sons will reign over their sons forever.
9 Only teach your sons the bow and all the weapons of war, in order that they may fight the battles of their brother who will rule over his enemies.
10 Yaacob again commanded his sons on that day, saying: Behold, today I will be gathered to my people. Carry me up from Egypt, and bury me in the cave of Machpelah as I commanded you.
11 Howbeit take heed I pray you that none of your sons carry me, only yourselves, and this is the manner you will do to me, when you carry my body to go with it to the land of Canaan to bury me;
12 Yahudah, Issachar, and Zebulun will carry my bier at the eastern side. Reuben, Simeon, and Gad at the south. Ephrayim, Manasseh, and Benjamin at the west. Dan, Asher, and Naphtali at the north.
13 Do not let Levi carry with you, for he and his sons will carry the ark of the covenant of Yahweh with the Yisrayahites in the camp. Neither let Yahusef my son carry, for as a king so let his glory be. Howbeit, Ephrayim and Manasseh will be in their stead.
14 Thus you will do to me when you carry me away. Do not neglect anything of all that I command you. It will come to pass when you do this to me, that Yahweh will remember you favorably, and your children after you forever.
15 You my sons, honor each his brother and his relative, command your children and your children's children after you to serve Yahweh of your ancestors all the days.
16 In order that you may prolong your days in the land, you and your children and your children's children forever, when you do what is good and upright in the sight of Yahweh your Father, to go in all His ways.
17 You, Yahusef my son, I pray you forgive the prongs of your brethren, and all their misdeeds in the injury that they heaped upon you, for Yahweh intended it for you and your children's benefit.
18 O my son, do not leave your brethren to the inhabitants of Egypt, neither hurt their feelings. For behold, I consign them to the hand of Yahweh, and in your hand, to guard them from the Egyptians. The sons of Yaacob answered their father, saying: O, our father, all that you have commanded us, so we will do. May Yahweh only be with us.
19 Yaacob said to his sons: So may Yahweh be with you when you keep all His ways. Do not turn from His ways either to the right or the left in performing what is good and upright in His sight.
20 For I know that many and grievous troubles will befall you in the latter days in the land, yea your children and children's children. Serve Yahweh only, and He will save you from all trouble.
21 It will come to pass when you go after Yahweh to serve Him, and will teach your children after you, and your children's children, to know Yahweh, then Yahweh will raise up to you and your children a servant [Moses] from among your children. Yahweh will deliver you from all affliction through his hand, bring you out of Egypt, and bring you back to the land of your fathers to inherit it securely.
22 Yaacob ceased commanding his sons, and he drew his feet into the bed. He died, and was gathered to his people.
23 Yahusef fell upon his father. He cried out, wept over him, he kissed him, he called out in a bitter voice, and he said: O my father, my father.
24 His son's wives and all his household came and fell upon Yaacob. They wept over him, and cried in a very loud voice concerning Yaacob.
25 All the sons of Yaacob rose up together, they tore their garments, they all put sackcloth upon their loins, they fell upon their faces, and they cast dust upon their heads toward the heavens.
26 The thing was told to Osnath Yahusef's wife. She rose up, put on a sack, so she with all the Egyptian women with her came and mourned and wept for Yaacob.
27 Also all the people of Egypt who knew Yaacob came all on that day when they heard this thing, and all Egypt wept for many days.
28 Also from the land of Canaan did the women come to Egypt when they heard that Yaacob was dead, and they wept for him in Egypt for seventy days.
29 It came to pass after this that Yahusef commanded his servants the doctors to embalm his father with myrrh, frankincense, all manner of incense, and perfume, and the doctors embalmed Yaacob as Yahusef commanded them.
30 All the people of Egypt, the elders, and all the inhabitants of the land of Goshen wept and mourned over Yaacob. All his sons and the children of his household lamented and mourned over their father Yaacob many days.
31 After the days of his weeping passed away, at the end of seventy days, Yahusef said to Pharaoh: I will go up, bury my father in the land of Canaan as he made me swear, and then I will return.
32 Pharaoh sent Yahusef, saying: Go up, bury your father as he said, as he made you swear. Yahusef rose up with all his brethren to go to the land of Canaan to bury their father Yaacob, as he commanded them.
33 Pharaoh commanded that it should be proclaimed throughout Egypt, saying: Whoever does not go up with Yahusef and his brethren to the land of Canaan to bury Yaacob, will die.
34 All Egypt heard of Pharaoh's proclamation, and they all rose up together. All the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt went up with Yahusef. All the officers and nobles of Pharaoh went up as the servants of Yahusef, they went to bury Yaacob in the land of Canaan.
35 The sons of Yaacob carried the bier upon which he lay. According to all that their father commanded them, so his sons did to him.
36 The bier was of pure gold, it was inlaid round about with onyx stones and bdellium. The covering of the bier was gold woven work, joined with threads, and over them were hooks of onyx stones and bdellium.
37 Yahusef placed a large golden crown upon the head of his father Yaacob, he put a golden scepter in his hand, and they surrounded the bier as was the custom of kings during their lives.
38 All the troops of Egypt went before him in this array, at first all the mighty men of Pharaoh, then the mighty men of Yahusef, and after them the rest of the inhabitants of Egypt. They were all girded with swords, equipped with coats of mail, and the trappings of war were upon them.
39 All the weepers and mourners went at a distance opposite to the bier, going, weeping, and lamenting, and the rest of the people went after the bier.
40 Yahusef and his household went together near the bier barefooted and weeping, and the rest of Yahusef's servants went around him. Each man had his ornaments upon him, and they were all armed with their weapons of war.
41 Fifty of Yaacob's servants went in front of the bier, they strewed along the road myrrh, aloes, and all manner of perfume. All the sons of Yaacob that carried the bier walked upon the perfumery, and the servants of Yaacob went before them strewing the perfume along the road.
42 Yahusef went up with a heavy camp, and they did after this manner every day until they reached the land of Canaan. They came to the threshing floor of Atad, which was on the other side of Jordan, and they mourned an exceeding great and heavy mourning in that place.
43 All the kings of Canaan heard of this thing, and they all went forth, each man from his house, thirty-one kings of Canaan. They all came with their men to mourn and weep over Yaacob.
44 All these kings beheld Yaacob's bier, and behold, Yahusef's crown was upon it. They also put their crowns upon the bier, and encircled it with crowns.
45 All these kings made in that place a great and heavy mourning with the sons of Yaacob and Egypt over Yaacob, for all the kings of Canaan knew the valor of Yaacob and his sons.
46 The report reached Esau, saying: Yaacob died in Egypt, his sons and all Egypt are conveying him to the land of Canaan to bury him.
47 Esau heard this thing, and he was dwelling in mount Seir. He rose up with his sons, all his people, and all his household, a people exceedingly great, and they came to mourn and weep over Yaacob.
48 It came to pass, when Esau came he mourned for his brother Yaacob. All Egypt and all Canaan rose up again and mourned a great mourning with Esau over Yaacob in that place.
49 Yahusef and his brethren brought their father Yaacob from that place, and they went to Hebron to bury Yaacob in the cave by his fathers.
50 They came to Kireath-arba, to the cave. As they came Esau stood with his sons against Yahusef and his brethren as a hindrance to the cave, saying: Yaacob will not be buried therein, for it belongs to us and to our father.
51 Yahusef and his brethren heard the words of Esau's sons, and they were exceedingly wroth. Yahusef approached to Esau, saying: What is this thing which they said? Surely my father Yaacob bought it from you for great riches after the death of Isaac, now five and twenty years ago. Also all the land of Canaan he bought from you and from your sons, and your seed after you.
52 Yaacob bought it for his sons and his seed after him for an inheritance forever, and why do you speak these things today?
53 Esau answered, saying: You speak falsely and utter lies, for I did not sell anything belonging to me in all this land, as you said, neither did my brother Yaacob buy anything belonging to me in this land.
54 Esau spoke these things in order to deceive Yahusef with his words, for Esau knew that Yahusef was not present in those days when Esau sold all belonging to him in the land of Canaan to Yaacob.
55 Yahusef said to Esau: Surely my father inserted these things with you in the record of purchase, and testified the record with witnesses, behold, it is with us in Egypt.
56 Esau answered, saying to him: Bring the record, and all that you find in the record, so we will do.
57 Yahusef called to Naphtali his brother, and he said: Hasten quickly, do not stay, I pray you, run to Egypt, and bring all the records. The record of the purchase, the sealed record, the open record, and also all the first records in which all the transactions of the birth-right are written, fetch.
58 You will bring them to us here, that we may know from them all the words of Esau and his sons which they spoke today.
59 Naphtali hearkened to the voice of Yahusef, he hastened, and ran to go down to Egypt. Naphtali was lighter on foot than any of the stags that were upon the wilderness, for he would go upon ears of corn without crushing them.
60 When Esau saw that Naphtali went to fetch the records, he and his sons increased their resistance against the cave. Esau and all his people rose up against Yahusef and his brethren to battle.
61 All the sons of Yaacob and the people of Egypt fought with Esau and his men. The sons of Esau and his people were smitten before the sons of Yaacob, and the sons of Yaacob slew of Esau's people forty men.
62 Chushim the son of Dan, the son of Yaacob, was at that time with Yaacob's sons, but he was about a hundred cubits distant from the place of battle, for he remained with the children of Yaacob's sons by Yaacob's bier to guard it.
63 Chushim was dumb and deaf, still he understood the voice of consternation among men.
64 He asked, saying: Why do you not bury the dead, and what is this great consternation? They answered him the words of Esau and his sons. He ran to Esau in the midst of the battle, and he slew Esau with a sword. He cut off his head, and it sprang to a distance, so Esau fell among the people of the battle.
65 When Chushim did this thing the sons of Yaacob prevailed over the sons of Esau. The sons of Yaacob buried their father Yaacob in the cave by force, and the sons of Esau beheld it.
66 Yaacob was buried in Hebron, in the cave of Machpelah which Abraham bought from the sons of Heth for the possession of a burial place, and he was buried in very costly garments.
67 No king had such honor paid him as Yahusef paid to his father at his death, for he buried him with great honor like to the burial of kings.
68 Yahusef and his brethren made a mourning of seven days for their father.

CHAPTER 57:1 It was after this that the sons of Esau waged war with the sons of Yaacob, and the sons of Esau fought with the sons of Yaacob in Hebron. Esau was still lying dead, and not buried.
2 The battle was heavy between them, and the sons of Esau were smitten before the sons of Yaacob. The sons of Yaacob slew eighty men of the sons of Esau, and not one died of the people of the sons of Yaacob. The hand of Yahusef prevailed over all the people of the sons of Esau. He took captive Zepho, the son of Eliphaz, the son of Esau, and fifty of his men. He bound them with chains of iron, and gave them into the hand of his servants to bring them to Egypt.
3 It came to pass when the sons of Yaacob took Zepho and his people captive, all those that remained were greatly afraid of their lives from the house of Esau, lest they should also be taken captive. They all fled with Eliphaz the son of Esau and his people, with Esau's body, and they went on their road to Mount Seir.
4 They came to Mount Seir, and they buried Esau in Seir. But they did not bring his head with them to Seir, for it was buried in that place where the battle was in Hebron.
5 It came to pass when the sons of Esau fled from before the sons of Yaacob, the sons of Yaacob pursued them to the borders of Seir, but they did not slay a single man from among them when they pursued them, for Esau's body which they carried with them excited their confusion. So they fled, the sons of Yaacob turned back from them, and came up to the place where their brethren were in Hebron. They remained there on that day, and on the next day, until they rested from the battle.
6 It came to pass on the third day they assembled all the sons of Seir the Horite, and they assembled all the children of the east, a multitude of people like the sand of the sea. They went, and came down to Egypt to fight with Yahusef and his brethren, in order to deliver their brethren.
7 Yahusef and all the sons of Yaacob heard that the sons of Esau and the children of the east came upon them to battle in order to deliver their brethren.
8 Yahusef, his brethren, and the strong men of Egypt, went forth and fought in the city of Rameses. Yahusef and his brethren dealt out a tremendous blow among the sons of Esau and the children of the east.
9 They slew of them six hundred thousand men, and they slew among them all the mighty men of the children of Seir the Horite; there were only a few of them left. They slew also a great many of the children of the east, and of the children of Esau. Eliphaz the son of Esau, and the children of the east, all fled before Yahusef and his brethren.
10 Yahusef and his brethren pursued them until they came to Succoth, and they yet slew of them in Succoth thirty men. The rest escaped, and they each fled to his city.
11 Yahusef, his brethren, and the mighty men of Egypt, turned back from them with joy and cheerfulness of heart, for they smote all their enemies.
12 Zepho the son of Eliphaz and his men were still slaves in Egypt to the sons of Yaacob, and their pains increased.
13 When the sons of Esau and the sons of Seir returned to their land, the sons of Seir saw that they had all fallen into the hands of the sons of Yaacob, and the people of Egypt, on account of the battle of the sons of Esau.
14 The sons of Seir said to the sons of Esau: You see, therefore you know that this camp was on your account, and not one mighty man or an adept in war remains.
15 Now therefore, go forth from our land, go from us to the land of Canaan to the land of the dwelling of your fathers. Why should your children inherit the effects of our children in latter days?
16 The children of Esau would not listen to the children of Seir, and the children of Seir considered to make war with them.
17 The children of Esau sent secretly to Angeas king of Africa, the same is Dinhabah, saying:
18 Send to us some of your men, let them come to us, and we will fight together with the children of Seir the Horite, for they have resolved to fight with us to drive us away from the land.
19 Angeas king of Dinhabah did so, for he was in those days friendly to the children of Esau. Angeas sent five hundred valiant infantry to the children of Esau, and eight hundred cavalry.
20 The children of Seir sent to the children of the east, and to the children of Midian, saying: You saw what the children of Esau did to us, upon whose account we are almost all destroyed, in their battle with the sons of Yaacob.
21 Now therefore come to us, and assist us. We will fight them together, we will drive them from the land, and be avenged of the cause of our brethren who died for their sakes in their battle with their brethren the sons of Yaacob.
22 All the children of the east listened to the children of Seir, and they came to them about eight hundred men with drawn swords. The children of Esau fought with the children of Seir at that time in the wilderness of Paran.
23 The children of Seir prevailed then over the sons of Esau, and the children of Seir slew on that day of the children of Esau in that battle about two hundred men of the people of Angeas king of Dinhabah.
24 On the second day the children of Esau came again to fight a second time with the children of Seir. The battle was sore upon the children of Esau this second time, and it troubled them greatly on account of the children of Seir.
25 When the children of Esau saw that the children of Seir were more powerful than they were, some men of the children of Esau turned, and assisted the children of Seir their enemies.
26 There fell yet of the people of the children of Esau in the second battle fifty-eight men of the people at Angeas king of Dinhabah.
27 On the third day the children of Esau heard that some of their brethren had turned from them to fight against them in the second battle. The children of Esau mourned when they heard this thing.
28 They said: What will we do to our brethren who turned from us to assist the children of Seir our enemies? The children of Esau again sent to Angeas king of Dinhabah, saying:
29 Send to us again other men that with them we may fight with the children of Seir, for they have already twice been heavier than we were.
30 Angeas again sent to the children of Esau about six hundred valiant men, and they came to assist the children of Esau.
31 In ten days time the children of Esau again waged war with the children of Seir in the wilderness of Paran, and the battle was very severe upon the children of Seir. The children of Esau prevailed at this time over the children of Seir. The children of Seir were smitten before the children of Esau, and the children of Esau slew from them about two thousand men.
32 All the mighty men of the children of Seir died in this battle, and there only remained their young children that were left in their cities.
33 All Midian and the children of the east betook themselves to flight from the battle, they left the children of Seir, and fled when they saw that the battle was severe upon them. The children of Esau pursued all the children of the east until they reached their land.
34 The children of Esau slew yet of them about two hundred and fifty men, and from the people of the children of Esau there fell in that battle about thirty men, but this evil came upon them through their brethren turning from them to assist the children of Seir the Horite. The children of Esau again heard of the evil doings of their brethren, and they again mourned on account of this thing.
35 It came to pass after the battle, the children of Esau turned back, and came home to Seir. The children of Esau slew those who remained in the land of the children of Seir. They also slew their wives and little ones, they left not a soul alive except fifty young lads and damsels whom they suffered to live, and the children of Esau did not put them to death. The lads became their slaves, and the damsels they took for wives.
36 The children of Esau dwelt in Seir in the place of the children of Seir, they inherited their land, and took possession of it.
37 The children of Esau took all belonging to the children of Seir in the land, also their flocks, their bullocks, their goods, and all belonging to the children of Seir, did the children of Esau take. The children of Esau dwelt in Seir in the place of the children of Seir to this day. The children of Esau divided the land into divisions to the five sons of Esau, according to their families.
38 It came to pass in those days, that the children of Esau resolved to crown a king over them in the land of which they became possessed. They said to each other: Not so, for he will reign over us in our land, we will be under his counsel, and he will fight our battles against our enemies. They did so.
39 All the children of Esau swore, saying: That none of their brethren should ever reign over them, but a strange man who is not of their brethren, for the souls of all the children of Esau were embittered every man against his son, brother, and friend, on account of the evil they sustained from their brethren when they fought with the children of Seir.
40 Therefore the sons of Esau swore, saying: From that day forward they would not choose a king from their brethren, but one from a strange land to this day.
41 There was a man there from the people of Angeas king of Dinhabah. His name was Bela the son of Beor, who was a very valiant man, beautiful, comely, wise in all wisdom, a man of sense and counsel. There was none of the people of Angeas like to him.
42 All the children of Esau took him, anointed him, they crowned him for a king, they bowed down to him, and they said to him: May the king live, may the king live.
43 They spread out the sheet, and each man brought him earrings of gold and silver, or rings, or bracelets, and they made him very rich in silver and in gold, in onyx stones, and bdellium. They made him a royal throne, they placed a regal crown upon his head, they built a palace for him, he dwelt therein, and he became king over all the children of Esau.
44 The people of Angeas took their hire for their battle from the children of Esau, so they went, and returned at that time to their master in Dinhabah.
45 Bela reigned over the children of Esau thirty years, the children of Esau dwelt in the land instead of the children of Seir, and they dwelt securely in their stead to this day.

CHAPTER 58:1 It came to pass in the thirty-second year of the Yisrayahites going down to Egypt, that is in the seventy-first year of the life of Yahusef, in that year Pharaoh king of Egypt died, and Magron his son reigned in his stead.
2 Pharaoh commanded Yahusef before his death to be a father to his son, Magron; that Magron should be under the care of Yahusef, and under his counsel.
3 All Egypt consented to this thing that Yahusef should be king over them, for all the Egyptians loved Yahusef as of heretofore, only Magron the son of Pharaoh sat upon his father's throne, and he became king in those days in his father's stead.
4 Magron was forty-one years old when he began to reign, and forty years he reigned in Egypt. All Egypt called his name Pharaoh after the name of his father, as it was their custom to do in Egypt to every king that reigned over them.
5 It came to pass when Pharaoh reigned in his father's stead, he placed the laws of Egypt and all the affairs of government in the hand of Yahusef, as his father commanded him.
6 Yahusef became king over Egypt, for he superintended over all Egypt. All Egypt was under his care and under his counsel, for all Egypt inclined to Yahusef after the death of Pharaoh, and they loved him exceedingly to reign over them.
7 But there were some people among them who did not like him, saying: No stranger will reign over us. Still the whole government of Egypt devolved in those days upon Yahusef, after the death of Pharaoh, he being the regulator, doing as he liked throughout the land without anyone interfering.
8 All Egypt was under the care of Yahusef. Yahusef made war with all his surrounding enemies, and he subdued them. Also all the land, and all the Philistines, to the borders of Canaan, did Yahusef subdue. They were all under his power, and they gave a yearly tax to Yahusef.
9 Pharaoh king of Egypt sat upon his throne in his father's stead, but he was under the control and counsel of Yahusef, as he was at first under the control of his father.
10 Neither did he reign but in the land of Egypt only, under the counsel of Yahusef, but Yahusef reigned over the whole country at that time, from Egypt to the great river Perath.
11 Yahusef was successful in all his ways, and Yahweh was with him. Yahweh gave Yahusef additional wisdom, honor, glory, and love toward him in the hearts of the Egyptians and throughout the land. Yahusef reigned over the whole country forty years.
12 All the countries of the Philistines, Canaan, Zidon, and on the other side of Jordan, brought presents to Yahusef all his days. The whole country was in the hand of Yahusef, and they brought to him a yearly tribute as it was regulated, for Yahusef fought against all his surrounding enemies and subdued them. The whole country was in the hand of Yahusef, and Yahusef sat securely upon his throne in Egypt.
13 Also all his brethren the sons of Yaacob dwelt securely in the land, all the days of Yahusef. They were fruitful, multiplied exceedingly in the land, and they served Yahweh all their days, as their father Yaacob commanded them.
14 It came to pass at the end of many days and years, when the children of Esau were dwelling quietly in their land with Bela their king, that the children of Esau were fruitful, and multiplied in the land. They resolved to go and fight with the sons of Yaacob, and all Egypt, to deliver their brother Zepho, the son of Eliphaz, and his men, for they were yet in those days slaves to Yahusef.
15 The children of Esau sent to all the children of the east, and they made peace with them. All the children of the east came to them to go with the children of Esau to Egypt to battle.
16 There came also to them of the people of Angeas, king of Dinhabah. They also sent to the children of Ishmael, and they also came to them.
17 All this people assembled and came to Seir to assist the children of Esau in their battle. This camp was very large and heavy with people, numerous as the sand of the sea, about eight hundred thousand men, infantry and cavalry. All these troops went down to Egypt to fight with the sons of Yaacob, and they encamped by Rameses.
18 Yahusef went forth with his brethren with the mighty men of Egypt, about six hundred men, and they fought with them in the land of Rameses. The sons of Yaacob at that time again fought with the children of Esau, in the fiftieth year of the sons of Yaacob going down to Egypt, that is the thirtieth year of the reign of Bela over the children of Esau in Seir.
19 Yahweh gave all the mighty men of Esau and the children of the east into the hand of Yahusef and his brethren, so the people of the children of Esau and the children of the east were smitten before Yahusef.
20 Of the people of Esau and the children of the east that were slain, there fell before the sons of Yaacob about two hundred thousand men, and their king Bela the son of Beor fell with them in the battle. When the children of Esau saw that their king fell in battle, and was dead, their hands became weak in the combat.
21 Yahusef, his brethren, and all Egypt, were still smiting the people of the house of Esau. All Esau's people were afraid of the sons of Yaacob, and fled from before them.
22 Yahusef, his brethren, and all Egypt, pursued them a day's journey, and they slew yet from them about three hundred men, continuing to smite them in the road. They afterward turned back from them.
23 Yahusef and all his brethren returned to Egypt, not one man was missing from them, but of the Egyptians there fell twelve men.
24 When Yahusef returned to Egypt he ordered Zepho and his men to be additionally bound, they bound them in irons, and they increased their grief.
25 All the people of the children of Esau, and the children of the east, returned in shame each to his city, for all the mighty men that were with them had fallen in battle.
26 When the children of Esau saw that their king died in battle they hastened, and took a man from the people of the children of the east. His name was Jobab the son of Zarach, from the land of Botzrah, and they caused him to reign over them instead of Bela their king.
27 Jobab sat upon the throne of Bela as king in his stead, and Jobab reigned ten years in Edom over all the children of Esau. The children of Esau did not go to fight with the sons of Yaacob from that day forward, for the sons of Esau knew the valor of the sons of Yaacob, and they were greatly afraid of them.
28 But from that day forward the children of Esau hated the sons of Yaacob, the hatred and enmity were very strong between them all the days, to this day.
29 It came to pass after this, at the end of ten years, Jobab, the son of Zarach, from Botzrah, died. The children of Esau took a man whose name was Chusham, from the land of Teman, and they made him king over them instead of Jobab. Chusham reigned in Edom over all the children of Esau for twenty years.
30 Yahusef, king of Egypt, his brethren, and all the children of Yisrayah dwelt securely in Egypt in those days, together with all the children of Yahusef and his brethren, having no hindrance or evil accident. The land of Egypt was at that time at rest from war in the days of Yahusef and his brethren.

CHAPTER 59:1 These are the names of the sons of Yisrayah [Israel, Yaacob, Jacob] who dwelt in Egypt, who came with Yaacob. All the sons of Yaacob came to Egypt, every man with his household.
2 The children of Leah were Reuben, Simeon, Levi, Yahudah, Issachar, Zebulun, and their sister Dinah.
3 The sons of Rachel were Yahusef and Benjamin.
4 The sons of Zilpah, the handmaid of Leah, were Gad and Asher.
5 The sons of Bilhah, the handmaid of Rachel, were Dan and Naphtali.
6 These were their offspring that were born to them in the land of Canaan, before they came to Egypt with their father Yaacob.
7 The sons of Reuben were Chanoch, Pallu, Chetzron, and Carmi.
8 The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zochar, and Saul, the son of the Canaanitish woman.
9 The children of Levi were Gershon, Kehas, Merari, and their sister Jochebed, who was born to them in their going down to Egypt.
10 The sons of Yahudah were Er, Onan, Shelah, Perez, and Zarach.
11 Er and Onan died in the land of Canaan. The sons of Perez were Chezron and Chamul.
12 The sons of Issachar were Tola, Puvah, Job, and Shomron.
13 The sons of Zebulun were Sered, Elon, and Jachleel. The son of Dan was Chushim.
14 The sons of Naphtali were Jachzeel, Guni, Jetzer, and Shilam.
15 The sons of Gad were Ziphion, Chaggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli.
16 The children of Asher were Jimnah, Jishvah, Jishvi, Beriah, and their sister Serach. The sons of Beriah were Cheber and Malchiel.
17 The sons of Benjamin were Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Achi, Rosh, Mupim, Chupim, and Ord.
18 The sons of Yahusef, who were born to him in Egypt, were Manasseh and Ephrayim.
19 All the souls that went forth from the loins of Yaacob were seventy souls. These are those who came with Yaacob their father to Egypt to dwell there. Yahusef and all his brethren dwelt securely in Egypt, and they ate of the best of Egypt all the days of the life of Yahusef.
20 Yahusef lived in the land of Egypt ninety-three years, and Yahusef reigned over all Egypt eighty years.
21 When the days of Yahusef drew near that he should die, he sent and called for his brethren and all his father's household, so they all came together and sat before him.
22 Yahusef said to his brethren, and to the whole of his father's household: Behold, I die. Yahweh will surely visit you and bring you up from this land to the land which He swore to your fathers to give to them.
23 It will be when Yahweh will visit you to bring you up from here to the land of your fathers, then bring up my bones with you from here.
24 Yahusef made the sons of Yisrayah to swear for their seed after them, saying: Yahweh will surely visit you, and you will bring up my bones with you from here.
25 It came to pass after this that Yahusef died in that year, the seventy-first year of the Yisrayahites going down to Egypt.
26 Yahusef was one hundred and ten years old when he died in the land of Egypt. All his brethren and all his servants rose up, they embalmed Yahusef, as was their custom, and his brethren and all Egypt mourned over him for seventy days.
27 They put Yahusef in a coffin filled with spices and all sorts of perfume, and they buried him by the side of the river, that is Sihor. His sons, all his brethren, and the whole of his father's household, made a seven day's mourning for him.
28 It came to pass after the death of Yahusef, all the Egyptians began in those days to rule over the children of Yisrayah. Pharaoh, king of Egypt, who reigned in his father's stead, took all the laws of Egypt and conducted the whole government of Egypt under his counsel, and he reigned securely over his people.

CHAPTER 60:1 When the year came round, being the seventy-second year from the Yisrayahites going down to Egypt, after the death of Yahusef, Zepho, the son of Eliphaz, the son of Esau, fled from Egypt, he and his men, and they went away.
2 He came to Africa, which is Dinhabah, to Angeas king of Africa. Angeas received them with great honor, and he made Zepho the captain of his host.
3 Zepho found favor in the sight of Angeas, and in the sight of his people. Zepho was captain of the host to Angeas king of Africa for many days.
4 Zepho enticed Angeas king of Africa to collect all his army to go and fight with the Egyptians, and with the sons of Yaacob, to avenge of them the cause of his brethren.
5 But Angeas would not listen to Zepho to do this thing, for Angeas knew the strength of the sons of Yaacob, and what they did to his army in their warfare with the children of Esau.
6 Zepho was in those days very great in the sight of Angeas, and in the sight of all his people. He continually enticed them to make war against Egypt, but they would not.
7 It came to pass in those days there was in the land of Chittim a man in the city of Puzimna, whose name was Uzu. He became degenerately deified by the children of Chittim. The man died, and had no son, only one daughter whose name was Jania.
8 The damsel was exceedingly beautiful, comely, and intelligent, there was none seen like to her for beauty and wisdom throughout the land.
9 The people of Angeas king of Africa saw her, and they came and praised her to him. Angeas sent to the children of Chittim, he requested to take her to himself for a wife, and the people of Chittim consented to give her to him for a wife.
10 When the messengers of Angeas were going forth from the land of Chittim to take their journey, behold the messengers of Turnus king of Bibentu came to Chittim. For Turnus king of Bibentu also sent his messengers to request Jania for him, to take to himself for a wife, for all his men had also praised her to him, therefore he sent all his servants to her.
11 The servants of Turnus came to Chittim, and they asked for Jania, to be taken to Turnus their king for a wife.
12 The people of Chittim said to them: We cannot give her, because Angeas king of Africa desired her to take her to him for a wife before you came, and that we should give her to him. Now therefore we cannot do this thing to deprive Angeas of the damsel in order to give her to Turnus.
13 For we are greatly afraid of Angeas lest he come in battle against us, to destroy us, and Turnus your master will not be able to deliver us from his hand.
14 When the messengers of Turnus heard all the words of the children of Chittim, they turned back to their master, and told him all the words of the children of Chittim.
15 The children of Chittim sent a memorial to Angeas, saying: Behold, Turnus sent for Jania to take her to him for a wife, and thus did we answer him. We hear he has collected his whole army to go to war against you. He intends to pass by the road of Sardunia to fight against your brother Lucus, and after that he will come to fight against you.
16 Angeas heard the words of the children of Chittim which they sent to him in the record, and his anger was kindled. He rose up, assembled his whole army, and came through the islands of the sea, the road to Sardunia, to his brother Lucus king of Sardunia.
17 Niblos, the son of Lucus, heard that his uncle Angeas was coming. He went out to meet him with a heavy army, he kissed him, and embraced him. Niblos said to Angeas: When you ask my father after his welfare, when I will go with you to fight with Turnus, ask of him to make me captain of his host. Angeas did so. He came to his brother, his brother came to meet him, and he asked him after his welfare.
18 Angeas asked his brother Lucus after his welfare, and to make his son Niblos captain of his host. Lucus did so. Angeas and his brother Lucus rose up, and they went toward Turnus to battle, and there was a great army and a heavy people with them.
19 He came in ships, and they came into the province of Ashtorash. Behold, Turnus came toward them, for he went forth to Sardunia, intending to destroy it, and afterward to pass on from there to Angeas to fight with him.
20 Angeas and Lucus his brother met Turnus in the valley of Canopia, and the battle was strong and mighty between them in that place.
21 The battle was severe upon Lucus king of Sardunia, all his army fell, and Niblos his son also fell in that battle.
22 His uncle Angeas commanded his servants, they made a golden coffin for Niblos, and they put him into it. Angeas again waged battle toward Turnus. Angeas was stronger than he, and he slew him. He smote all his people with the edge of the sword, and Angeas avenged the cause of Niblos his brother's son, and the cause of the army of his brother Lucus.
23 When Turnus died, the hands of those that survived the battle became weak, and they fled from before Angeas and Lucus his brother.
24 Angeas and his brother Lucus pursued them to the highroad, which is between Alphanu and Romah. They slew the whole army of Turnus with the edge of the sword.
25 Lucus king of Sardunia commanded his servants that they should make a coffin of brass, and that they should place therein the body of his son Niblos, and they buried him in that place.
26 They built upon it a high tower there upon the highroad, and they called its name after the name of Niblos to this day. They also buried Turnus king of Bibentu there in that place with Niblos.
27 Behold, upon the highroad between Alphanu and Romah the grave of Niblos is on one side, the grave of Turnus on the other, and a pavement between them to this day.
28 When Niblos was buried, Lucus his father returned with his army to his land Sardunia. Angeas his brother king of Africa went with his people to the city of Bibentu, that is the city of Turnus.
29 The inhabitants of Bibentu heard of his fame, and they were greatly afraid of him. They went forth to meet him with weeping and supplication, and the inhabitants of Bibentu entreated of Angeas not to slay them nor destroy their city. He did so, for Bibentu was in those days reckoned as one of the cities of the children of Chittim; therefore he did not destroy the city.
30 But from that day forward the troops of the king of Africa would go to Chittim to spoil and plunder it, and whenever they went, Zepho the captain of the host of Angeas would go with them.
31 It was after this that Angeas turned with his army, and they came to the city of Puzimna. Angeas then took Jania the daughter of Uzu for a wife, and brought her to his city to Africa.

CHAPTER 61:1 It came to pass at that time Pharaoh king of Egypt commanded all his people to make for him a strong palace in Egypt.
2 He also commanded the sons of Yaacob to assist the Egyptians in the building, and the Egyptians made a beautiful and elegant palace for a royal habitation. He dwelt therein, he renewed his government, and he reigned securely.
3 Zebulun the son of Yaacob died in that year, that is the seventy-second year of the going down of the Yisrayahites to Egypt. Zebulun died a hundred and fourteen years old, was put into a coffin, and given into the hands of his children.
4 In the seventy-fifth year his brother Simeon died, he was a hundred and twenty years old at his death. He was also put into a coffin, and given into the hands of his children.
5 Zepho the son of Eliphaz the son of Esau, captain of the host to Angeas king of Dinhabah, was still daily enticing Angeas to prepare for battle to fight with the sons of Yaacob in Egypt. Angeas was unwilling to do this thing, for his servants had related to him all the might of the sons of Yaacob, what they did to them in their battle with the children of Esau.
6 Zepho was in those days daily enticing Angeas to fight with the sons of Yaacob in those days.
7 After some time Angeas hearkened to the words of Zepho, and consented to him to fight with the sons of Yaacob in Egypt. Angeas got all his people in order, a people numerous as the sand which is upon the sea shore. He formed his resolution to go to Egypt to battle.
8 Among the servants of Angeas was a youth fifteen years old. Balaam the son of Beor was his name. The youth was very wise, and understood the art of witchcraft.
9 Angeas said to Balaam: Conjure for us, I pray you, with the witchcraft, that we may know who will prevail in this battle to which we are now proceeding.
10 Balaam ordered that they should bring him wax, and he made thereof the likeness of chariots and horsemen representing the army of Angeas and the army of Egypt. He put them in the cunningly prepared waters that he had for that purpose. He took in his hand the boughs of myrtle trees, and he exercised his cunning, and he joined them over the water. There appeared to him in the water the resembling images of the hosts of Angeas falling before the resembling images of the Egyptians and the sons of Yaacob.
11 Balaam told this thing to Angeas. Angeas despaired, did not arm himself to go down to Egypt to battle, and he remained in his city.
12 When Zepho the son of Eliphaz saw that Angeas despaired of going forth to battle with the Egyptians, Zepho fled from Angeas from Africa, he went, and came to Chittim.
13 All the people of Chittim received him with great honor, and they hired him to fight their battles all the days. Zepho became exceedingly rich in those days. The troops of the king of Africa still spread themselves in those days. The children of Chittim assembled, and went to Mount Cuptizia on account of the troops of Angeas king of Africa, who were advancing upon them.
14 It was one day that Zepho lost a young heifer, and he went to seek it, he heard it lowing round about the mountain.
15 Zepho went, and he saw. Behold, there was a large cave at the bottom of the mountain, and there was a great stone there at the entrance of the cave. Zepho split the stone, he came into the cave, and he looked. Behold, a large animal was devouring the ox. From the middle upward it resembled a man, and from the middle downward it resembled an animal. Zepho rose up against the animal, and slew it with his swords.
16 The inhabitants of Chittim heard of this thing, and they rejoiced exceedingly. They said: What will we do to this man who slew this animal that devoured our cattle?
17 They all assembled to consecrate one day in the year to him, and they called the name thereof Zepho after his name. They brought to him drink offerings year after year on that day, and they brought to him gifts.
18 At that time Jania the daughter of Uzu wife of king Angeas became ill, and her illness was heavily felt by Angeas and his officers. Angeas said to his wise men: What will I do to Jania, how will I heal her from her illness? His wise men said to him: Because the air of our country is not like the air of the land of Chittim, and our water is not like their water, therefore from this is the queen become ill.
19 For through the change of air and water she became ill, and also because in her country she drank only the water which came from Purmah, which her ancestors brought up with bridges.
20 Angeas commanded his servants, and they brought to him in vessels of the waters of Purmah belonging to Chittim. They weighed those waters with all the waters of the land of Africa, and they found those waters lighter than the waters of Africa.
21 Angeas saw this thing. He commanded all his officers to assemble the hewers of stone in thousands and tens of thousands, and they hewed stone without number. The builders came, and they built an exceedingly strong bridge. They conveyed the spring of water from the land of Chittim to Africa. Those waters were for Jania the queen, for all her concerns, to drink from, to bake, wash, and bathe therewith; and also to water therewith all seed from which food can be obtained, and all fruit of the ground.
22 The king commanded that they should bring of the soil of Chittim in large ships, and they also brought stones to build therewith. The builders built palaces for Jania the queen, and the queen became healed of her illness.
23 At the revolution of the year the troops of Africa continued coming to the land of Chittim to plunder as usual, and Zepho son of Eliphaz heard their report. He gave orders concerning them, he fought with them, they fled before him, and he delivered the land of Chittim from them.
24 The children of Chittim saw the valor of Zepho, and the children of Chittim resolved. They made Zepho king over them, and he became king over them. While he reigned they went to subdue the children of Tubal, and all the surrounding islands.
25 Their king Zepho went at their head, they made war with Tubal and the islands, and they subdued them. When they returned from the battle they renewed his government for him, and they built for him a very large palace for his royal habitation and seat. They made a large throne for him. Zepho reigned over the whole land of Chittim, and over the land of Italia, fifty years.

CHAPTER 62:1 In that year, being the seventy-ninth year of the Yisrayahites going down to Egypt, Reuben the son of Yaacob died in the land of Egypt. Reuben was a hundred and twenty-five years old when he died. They put him into a coffin, and he was given into the hands of his children.
2 In the eightieth year his brother Dan died. He was a hundred and twenty years at his death. He was also put into a coffin, and given into the hands of his children.
3 In that year Chusham king of Edom died, and after him Hadad the son of Bedad reigned for thirty-five years. In the eighty-first year Issachar the son of Yaacob died, in Egypt. Issachar was a hundred and twenty-two years old at his death, he was put into a coffin in Egypt, and given into the hands of his children.
4 In the eighty-second year Asher his brother died, he was a hundred and twenty-three years old at his death. He was placed in a coffin in Egypt, and given into the hands of his children.
5 In the eighty-third year Gad died, he was a hundred and twenty-five years old at his death. He was put into a coffin in Egypt, and given into the hands of his children.
6 It came to pass in the eighty-fourth year, that is the fiftieth year of the reign of Hadad, son of Bedad, king of Edom, that Hadad assembled all the children of Esau. He got his whole army in readiness, about four hundred thousand men, and he directed his way to the land of Moab. He went to fight with Moab, to make them tributary to him.
7 The children of Moab heard this thing, and they were very much afraid. They sent to the children of Midian to assist them in fighting with Hadad, son of Bedad, king of Edom.
8 Hadad came to the land of Moab. Moab and the children of Midian went out to meet him, and they placed themselves in battle array against him in the field of Moab.
9 Hadad fought with Moab, and there fell of the children of Moab and the children of Midian many slain ones, about two hundred thousand men.
10 The battle was very severe upon Moab, and when the children of Moab saw that the battle was sore upon them, they weakened their hands, turned their backs, and left the children of Midian to carry on the battle.
11 The children of Midian did not know the intentions of Moab. They strengthened themselves in battle, fought with Hadad and all his host, and all Midian fell before him.
12 Hadad smote all Midian with a heavy smiting, and he slew them with the edge of the sword, he left none remaining of those who came to assist Moab.
13 When all the children of Midian were perished in battle, and the children at Moab had escaped, Hadad made all Moab at that time tributary to him. They became under his hand, and they gave a yearly tax as it was ordered. Hadad turned, and went back to his land.
14 At the revolution of the year, the rest of the people of Midian that were in the land heard that all their brethren fell in battle with Hadad for the sake of Moab, because the children of Moab turned their backs in battle, and left Midian to fight. Five of the princes of Midian resolved with the rest of their brethren who remained in their land to fight with Moab to avenge the cause of their brethren.
15 The children of Midian sent to all their brethren the children of the east. All their brethren, and all the children of Keturah, came to assist Midian to fight with Moab.
16 The children of Moab heard this thing, and they were greatly afraid that all the children of the east had assembled together against them for battle. They the children of Moab sent a memorial to the land of Edom to Hadad the son of Bedad, saying:
17 Come now to us, assist us, and we will smite Midian, for they all assembled together and came against us with all their brethren the children of the east to battle, to avenge the cause of Midian that fell in battle.
18 Hadad, son of Bedad, king of Edom, went forth with his whole army, and went to the land of Moab to fight with Midian. Midian and the children of the east fought with Moab in the field of Moab, and the battle was very fierce between them.
19 Hadad smote all the children of Midian and the children of the east with the edge of the sword, and Hadad at that time delivered Moab from the hand of Midian. Those that remained of Midian and of the children of the east fled before Hadad and his army. Hadad pursued them to their land, smote them with a very heavy slaughter, and the slain fell in the road.
20 Hadad delivered Moab from the hand of Midian, for all the children of Midian fell by the edge of the sword. Hadad turned, and went back to his land.
21 From that day forth, the children of Midian hated the children of Moab, because they fell in battle for their sake, and there was a great and mighty enmity between them all the days.
22 All that were found of Midian in the road of the land of Moab perished by the sword of Moab, and all that were found of Moab in the road of the land of Midian, perished by the sword of Midian. Thus did Midian to Moab and Moab to Midian for many days.
23 It came to pass at that time that Yahudah the son of Yaacob died in Egypt, in the eightysixth year of Yaacob's going down to Egypt. Yahudah was a hundred and twenty-nine years old at his death. They embalmed him, put him into a coffin, and he was given into the hands of his children.
24 In the eighty-ninth year Naphtali died, he was a hundred and thirty-two years old. He was put into a coffin, and given into the hands of his children.
25 It came to pass in the ninety-first year of the Yisrayahites going down to Egypt, that is in the thirtieth year of the reign of Zepho the son of Eliphaz, the son of Esau, over the children of Chittim, the children of Africa came upon the children of Chittim to plunder them as usual. But they had not come upon them for these thirteen years.
26 They came to them in that year, and Zepho the son of Eliphaz went out to them with some of his men, and smote them desperately. The troops of Africa fled from before Zepho, and the slain fell before him. Zepho and his men pursued them, going on, smiting them until they were near to Africa.
27 Angeas king of Africa heard the thing which Zepho did, and it vexed him exceedingly. Angeas was afraid of Zepho all the days.

CHAPTER 63:1 In the ninety-third year Levi died, the son of Yaacob, in Egypt. Levi was a hundred and thirty-seven years old when he died. They put him into a coffin, and he was given into the hands of his children.
2 It came to pass after the death of Levi, when all Egypt saw that the sons of Yaacob the brethren of Yahusef were dead, all the Egyptians began to afflict the children of Yaacob, and to embitter their lives from that day to the day of their going forth from Egypt. They took from their hands all the vineyards and fields which Yahusef gave to them, all the elegant houses in which the people of Yisrayah lived, and all the fat of Egypt. The Egyptians took all from the sons of Yaacob in those days.
3 The hand of all Egypt became more grievous in those days against the children of Yisrayah. The Egyptians injured the Yisrayahites until the children of Yisrayah were wearied of their lives on account of the Egyptians.
4 It came to pass in those days, in the hundred and second year of Yisrayah's going down to Egypt, that Pharaoh king of Egypt died, and Melol his son reigned in his stead. All the mighty men of Egypt, and all that generation which knew Yahusef and his brethren, died in those days.
5 Another generation rose up in their stead, which did not know the sons of Yaacob, all the good which they did to them, and all their might in Egypt.
6 Therefore all Egypt began from that day forth to embitter the lives of the sons of Yaacob, and to afflict them with all manner of hard labor, because they did not know their ancestors who delivered them in the days of the famine.
7 This was also from Yahweh, for the children of Yisrayah, to benefit them in their latter days, in order that all the children of Yisrayah might know Yahweh their Father.
8 In order to know the signs and mighty wonders which Yahweh would do in Egypt on account of his people Yisrayah, in order that the children of Yisrayah might fear Yahweh of their ancestors, and walk in all His ways, they and their seed after them all the days.
9 Melol was twenty years old when he began to reign, and he reigned ninety-four years. All Egypt called his name Pharaoh after the name of his father, as it was their custom to do to every king who reigned over them in Egypt.
10 At that time all the troops of Angeas king of Africa went forth to spread along the land of Chittim as usual for plunder.
11 Zepho the son of Eliphaz the son of Esau heard their report, so he went forth to meet them with his army, and he fought them there in the road.
12 Zepho smote the troops of the king of Africa with the edge of the sword, and left none remaining of them, not even one returned to his master in Africa.
13 Angeas heard of this which Zepho the son of Eliphaz did to all his troops, that he destroyed them. Angeas assembled all his troops, all the men of the land of Africa, a people numerous like the sand by the sea shore.
14 Angeas sent to Lucus his brother, saying: Come to me with all your men, help me to smite Zepho and all the children of Chittim who destroyed my men. Lucus came with his whole army, a very great force, to assist Angeas his brother to fight with Zepho and the children of Chittim.
15 Zepho and the children of Chittim heard this thing, and they were greatly afraid, a great terror fell upon their hearts.
16 Zepho also sent a letter to the land of Edom to Hadad the son of Bedad king of Edom, and to all the children of Esau, saying:
17 I hear that Angeas king of Africa is coming to us with his brother for battle against us, and we are greatly afraid of him, for his army is very great, particularly as he comes against us with his brother and his army likewise.
18 Now therefore, you also come up with me and help me, and we will fight together against Angeas and his brother Lucus. You will save us out of their hands, but if not, know that we will all die.
19 The children of Esau sent a letter to the children of Chittim, and to Zepho their king, saying: We cannot fight against Angeas and his people for a covenant of peace is between us these many years, from the days of Bela the first king, and from the days of Yahusef the son of Yaacob king of Egypt, with whom we fought on the other side of Jordan when he buried his father.
20 When Zepho heard the words of his brethren the children of Esau he refrained from them, and Zepho was greatly afraid of Angeas.
21 Angeas and Lucus his brother arrayed all their forces, about eight hundred thousand men, against the children of Chittim.
22 All the children of Chittim said to Zepho: Pray for us to the God of your ancestors. Peradventure He may deliver us from the hand of Angeas and his army, for we heard that He is a great God, and that He delivers all who trust in Him.
23 Zepho heard their words. Zepho sought Yahweh, and he said:
24 O Father of Abraham and Isaac my ancestors, today I know that you are a true Father, and all the gods of the nations are vain and useless.
25 Remember now to me today your covenant with Abraham our father, which our ancestors related to us. Do graciously with me today for the sake of Abraham and Isaac our fathers, and save me and the children of Chittim from the hand of the king of Africa who comes against us for battle.
26 Yahweh hearkened to the voice of Zepho, and He had regard for him on account of Abraham and Isaac. Yahweh delivered Zepho and the children of Chittim from the hand of Angeas and his people.
27 Zepho fought Angeas king of Africa and all his people on that day, and Yahweh gave all the people of Angeas into the hands of the children of Chittim.
28 The battle was severe upon Angeas. Zepho smote all the men of Angeas and Lucus his brother with the edge of the sword, and there fell from them to the evening of that day about four hundred thousand men.
29 When Angeas saw that all his men perished, he sent a letter to all the inhabitants of Africa to come to him, to assist him in the battle. He wrote in the letter, saying: All who are found in Africa let them come to me from ten years old and upward. Let them all come to me, and behold, if he does not come he will die. All that he has, with his whole household, the king will take.
30 All the rest of the inhabitants of Africa were terrified at the words of Angeas, and there went out of the city about three hundred thousand men and boys, from ten years upward, and they came to Angeas.
31 At the end of ten days Angeas renewed the battle against Zepho and the children of Chittim, and the battle was very great and strong between them.
32 From the army of Angeas and Lucus, Zepho sent many of the wounded to his hand, about two thousand men. Sosiphtar the captain of the host of Angeas fell in that battle.
33 When Sosiphtar fell, the African troops turned their backs to flee, and they fled. Angeas and Lucus his brother were with them.
34 Zepho and the children of Chittim pursued them, and they smote them still heavily on the road, about two hundred men. They pursued Azdrubal the son of Angeas who fled with his father, and they smote twenty of his men in the road. Azdrubal escaped from the children of Chittim, and they did not slay him.
35 Angeas and Lucus his brother fled with the rest of their men, they escaped, and came into Africa with terror and consternation. Angeas feared all the days lest Zepho the son of Eliphaz should go to war with him.

CHAPTER 64:1 Balaam the son of Beor was at that time with Angeas in the battle, and when he saw that Zepho prevailed over Angeas, he fled from there and came to Chittim.
2 Zepho and the children of Chittim received him with great honor, for Zepho knew Balaam's wisdom. Zepho gave many gifts to Balaam, and he remained with him.
3 When Zepho returned from the war, he commanded all the children of Chittim to be numbered who went into battle with him, and behold, not one was missed.
4 Zepho rejoiced at this thing, he renewed his kingdom, and he made a feast to all his subjects.
5 But Zepho did not remember Yahweh, and did not consider that Yahweh helped him in battle, and that He delivered him and his people from the hand of the king of Africa. But [he] still walked in the ways of the children of Chittim, and the wicked children of Esau, to serve other gods which his brethren the children of Esau taught him. It is therefore said: From the wicked goes forth wickedness.
6 Zepho reigned over all the children of Chittim securely, but did not know Yahweh who delivered him and all his people from the hand of the king of Africa. The troops of Africa did not come to Chittim anymore to plunder as usual, for they knew of the power of Zepho who smote them all at the edge of the sword. So Angeas was afraid of Zepho the son of Eliphaz, and of the children of Chittim, all the days.
7 At that time when Zepho returned from the war, and when Zepho saw how he prevailed over all the people of Africa, and smote them in battle at the edge of the sword, then Zepho advised with the children of Chittim, to go to Egypt to fight with the sons of Yaacob, and with Pharaoh king of Egypt.
8 For Zepho heard that the mighty men of Egypt were dead, that Yahusef and his brethren the sons of Yaacob were dead, and that all their children the children of Yisrayah remained in Egypt.
9 Zepho considered to go to fight against them, and all Egypt, to avenge the cause of his brethren the children of Esau, whom Yahusef with his brethren and all Egypt smote in the land of Canaan, when they went up to bury Yaacob in Hebron.
10 Zepho sent messengers to Hadad, son of Bedad, king of Edom, and to all his brethren the children of Esau, saying:
11 Did you not say that you would not fight against the king of Africa for he is a member of your covenant? Behold, I fought with him, smote him, and all his people.
12 Now therefore I have resolved to fight against Egypt, and the children of Yaacob who are there. I will be revenged of them for what Yahusef, his brethren, and ancestors, did to us in the land of Canaan when they went up to bury their father in Hebron.
13 Now then if you are willing to come to me to assist me in fighting against them and Egypt, then we will avenge the cause of our brethren.
14 The children of Esau hearkened to the words of Zepho. The children of Esau gathered themselves together, a very great people. They went to assist Zepho and the children of Chittim in battle.
15 Zepho sent to all the children of the east, and to all the children of Ishmael, with words like to these. They gathered themselves, and came to the assistance of Zepho and the children of Chittim in the war upon Egypt.
16 All these kings (the king of Edom, the children of the east, all the children of Ishmael, and Zepho the king of Chittim) went forth and arrayed all their hosts in Hebron.
17 The camp was very heavy, extending in length a distance of three days' journey, a people numerous as the sand upon the sea shore which can not be counted.
18 All these kings and their hosts went down, came against all Egypt in battle, and encamped together in the valley of Pathros.
19 All Egypt heard their report. They also gathered themselves together, all the people of the land of Egypt, and of all the cities belonging to Egypt, about three hundred thousand men.
20 The men of Egypt sent also to the children of Yisrayah who were in those days in the land of Goshen, to come to them in order to go and fight with these kings.
21 The men of Yisrayah assembled, and were about one hundred and fifty men, they went into battle to assist the Egyptians.
22 The men of Yisrayah and of Egypt went forth, about three hundred thousand men and one hundred and fifty men. They went toward these kings to battle, and they placed themselves from without the land of Goshen opposite Pathros.
23 The Egyptians did not believe in Yisrayah to go with them in their camps together for battle, for all the Egyptians said: Perhaps the children of Yisrayah will deliver us into the hand of the children of Esau and Ishmael, for they are their brethren.
24 All the Egyptians said to the children of Yisrayah: Remain here together in your stand, we will go and fight against the children of Esau and Ishmael. If these kings should prevail over us, then you come altogether upon them, and assist us, so the children of Yisrayah did so.
25 Zepho the son of Eliphaz the son of Esau king of Chittim, Hadad the son of Bedad king of Edom, all their camps, all the children of the east, and children of Ishmael, a people numerous as sand, encamped together in the valley of Pathros opposite Tachpanches.
26 Balaam the son of Beor the Syrian was there in the camp of Zepho, for he came with the children of Chittim to the battle. Balaam was a man highly honored in the eyes of Zepho and his men.
27 Zepho said to Balaam: Try by divination for us that we may know who will prevail in the battle, we or the Egyptians.
28 Balaam rose up, and tried the art of divination. He was skillful in the knowledge of it, but he was confused, and the work was destroyed in his hand.
29 He tried it again, but it did not succeed. Balaam despaired of it, left it, and did not complete it. For this was from Yahweh, in order to cause Zepho and his people to fall into the hand of the children of Yisrayah, who trusted in Yahweh, the Father of their ancestors, in their war.
30 Zepho and Hadad put their forces in battle array. All the Egyptians went alone against them, about three hundred thousand men, and not one man of Yisrayah was with them.
31 All the Egyptians fought with these kings opposite Pathros and Tachpanches, and the battle was severe against the Egyptians.
32 The kings were stronger than the Egyptians in that battle. About one hundred and eighty men of Egypt fell on that day, and about thirty men of the forces of the kings. All the men of Egypt fled from before the kings, so the children of Esau and Ishmael pursued the Egyptians, continuing to smite them to the place where was the camp of the children of Yisrayah.
33 All the Egyptians cried to the children of Yisrayah, saying: Hasten to us, assist us, save us from the hand of Esau, Ishmael, and the children of Chittim.
34 The hundred and fifty men of the children of Yisrayah ran from their station to the camps of these kings, and the children of Yisrayah cried to Yahweh their Father to deliver them.
35 Yahweh hearkened to Yisrayah, and Yahweh gave all the men of the kings into their hand. The children of Yisrayah fought against these kings, and the children of Yisrayah smote about four thousand of the kings' men.
36 Yahweh threw a great consternation in the camp of the kings, so that the fear of the children of Yisrayah fell upon them.
37 All the hosts of the kings fled from before the children of Yisrayah. The children of Yisrayah pursued them, continuing to smite them, to the borders of the land of Cush.
38 The children of Yisrayah slew of them in the road yet two thousand men, and of the children of Yisrayah not one fell.
39 The Egyptians saw that the children of Yisrayah fought with such few men with the kings, and that the battle was so very severe against them.
40 All the Egyptians were greatly afraid of their lives on account of the strong battle. All Egypt fled, every man hiding himself from the arrayed forces, they hid themselves in the road, and they left the Yisrayahites to fight.
41 The children of Yisrayah inflicted a terrible blow upon the kings' men, and they returned from them after they drove them to the border of the land of Cush.
42 All Yisrayah knew the thing which the men of Egypt did to them, that they fled from them in battle, and left them to fight alone.
43 So the children of Yisrayah also acted with cunning. As the children of Yisrayah returned from battle, they found some of the Egyptians in the road and smote them there.
44 While they slew them, they said these words to them:
45 Why did you go from us and leave us, being a few people, to fight against these kings who had a great people to smite us, that you might thereby deliver your own souls?
46 Of some which the Yisrayahites met on the road, they the children of Yisrayah spoke to each other, saying: Smite, smite, for he is an Ishmaelite, or an Edomite, or from the children of Chittim. They stood over him, slew him, and they knew he was an Egyptian.
47 The children of Yisrayah did these things cunningly against the Egyptians, because they deserted them in battle, and fled from them.
48 The children of Yisrayah slew of the men of Egypt in the road in this manner about two hundred men.
49 All the men of Egypt saw the evil which the children of Yisrayah did to them. So all Egypt greatly feared the children of Yisrayah, for they saw their great power, and that not one man of them had fallen.
50 So all the children of Yisrayah returned with joy on their road to Goshen, and the rest of Egypt returned each man to his place.

CHAPTER 65:1 It came to pass after these things, all the counsellors of Pharaoh, king of Egypt, and all the elders of Egypt, assembled, came before the king, bowed down to the ground, and they sat before him.
2 The counsellors and elders of Egypt spoke to the king, saying:
3 Behold, the people of the children of Yisrayah are greater and mightier than we are. You know all the evil which they did to us in the road when we returned from battle.
4 You also saw their strong power, for this power is to them from their fathers. But a few men stood up against a people numerous as the sand, and smote them at the edge of the sword, and of themselves not one fell. If they had been numerous they would then have utterly destroyed them.
5 Now therefore give us counsel what to do with them, until we gradually destroy them from among us, lest they become too numerous for us in the land.
6 For if the children of Yisrayah should increase in the land, they will become an obstacle to us. If any war should happen to take place, they with their great strength will join our enemy against us, fight against us, destroy us from the land, and go away from it.
7 So the king answered the elders of Egypt, and said to them: This is the plan advised against Yisrayah, from which we will not depart.
8 Behold, in the land are Pithom and Rameses, cities unfortified against battle, it behooves you and us to build them, and to fortify them.
9 Now therefore you go and act cunningly toward them, proclaim a voice in Egypt and in Goshen at the command of the king, saying:
10 All you men of Egypt, Goshen, Pathros, and all their inhabitants! The king has commanded us to build Pithom and Rameses, and to fortify them for battle. Who among you of all Egypt, of the children of Yisrayah, and of all the inhabitants of the cities, are willing to build with us, will each have his wages given to him daily at the king's order. So you go first and do cunningly. Gather yourselves, come to Pithom and Rameses to build.
11 While you are building, cause a proclamation of this kind to be made throughout Egypt every day at the command of the king.
12 When some of the children of Yisrayah will come to build with you, you will give them their wages daily for a few days.
13 After they will have built with you for their daily hire, drag yourselves away from them daily one by one in secret. Then you will rise up and become their task-masters and officers. You will leave them afterward to build without wages. Should they refuse, then force them with all your might to build.
14 If you do this it will be well with us to strengthen our land against the children of Yisrayah. For on account of the fatigue of the building and the work, the children of Yisrayah will decrease, because you will deprive them from their wives day by day.
15 All the elders of Egypt heard the counsel of the king. The counsel seemed good in their eyes, in the eyes of the servants of Pharaoh, and in the eyes of all Egypt, so they did according to the word of the king.
16 All the servants went away from the king. They caused a proclamation to be made in all Egypt, in Tachpanches, in Goshen, and in all the cities which surrounded Egypt, saying:
17 You saw what the children of Esau and Ishmael did to us, who came to war against us, and wished to destroy us.
18 Now therefore, the king commanded us to fortify the land, to build the cities Pithom and Rameses, and to fortify them for battle, if they should again come against us.
19 Whosoever of you from all Egypt and from the children of Yisrayah will come to build with us, he will have his daily wages given by the king, as his command is to us.
20 When Egypt and all the children of Yisrayah heard all that the servants of Pharaoh said, there came [many] from the Egyptians and the children of Yisrayah to build Pithom and Rameses with the servants of Pharaoh. But none of the children of Levi came with their brethren to build.
21 All the servants of Pharaoh and his princes came with deceit at first, to build with all Yisrayah as daily hired laborers. They gave to Yisrayah their daily hire at the beginning.
22 The servants of Pharaoh built with all Yisrayah, and were employed in that work with Yisrayah for a month.
23 At the end of the month, all the servants of Pharaoh daily began to withdraw secretly from the people of Yisrayah.
24 Yisrayah went on with the work at that time. But they then received their daily hire, because some of the men of Egypt were yet carrying on the work with Yisrayah at that time. Therefore the Egyptians gave Yisrayah their hire in those days, in order that they, the Egyptians their fellow-workmen, might also take the pay for their labor.
25 At the end of a year and four months all the Egyptians had withdrawn from the children of Yisrayah, so that the children of Yisrayah were left alone engaged in the work.
26 After all the Egyptians were withdrawn from the children of Yisrayah, they returned, and became oppressors and officers over them. Some of them stood over the children of Yisrayah as task masters, to receive from them all that they gave them for the pay of their labor.
27 The Egyptians did in this manner to the children of Yisrayah day by day, in order to afflict in their work.
28 All the children of Yisrayah were alone engaged in the labor, and the Egyptians refrained from giving any pay to the children of Yisrayah from that time forward.
29 When some of the men of Yisrayah refused to work on account of the wages not being given to them, then the exactors and the servants of Pharaoh oppressed them and smote them with heavy blows, and made them return by force, to labor with their brethren. Thus did all the Egyptians to the children of Yisrayah all the days.
30 All the children of Yisrayah were greatly afraid of the Egyptians in this matter, so all the children of Yisrayah returned, and worked alone without pay.
31 The children of Yisrayah built Pithom and Rameses. All the children of Yisrayah did the work, some making bricks, and some building. The children of Yisrayah built and fortified all the land of Egypt, and its walls. The children of Yisrayah were engaged in work for many years, until the time came when Yahweh remembered them, and brought them out of Egypt.
32 But the children of Levi were not employed in the work with their brethren of Yisrayah, from the beginning to the day of their going forth from Egypt.
33 For all the children of Levi knew that the Egyptians spoke all these words with deceit to the Yisrayahites, therefore the children of Levi refrained from approaching to the work with their brethren.
34 The Egyptians did not direct their attention to make the children of Levi work afterward, since they were not with their brethren at the beginning, therefore the Egyptians left them alone.
35 The hands of the men of Egypt were directed with continued severity against the children of Yisrayah in that work, and the Egyptians made the children of Yisrayah work with rigor.
36 The Egyptians embittered the lives of the children of Yisrayah with hard work, in mortar and bricks, and also in all manner of work in the field.
37 The children of Yisrayah called Melol the king of Egypt "Meror, king of Egypt", because in his days the Egyptians had embittered their lives with all manner of work.
38 All the work wherein the Egyptians made the children of Yisrayah labor, they exacted with rigor, in order to afflict the children of Yisrayah. But the more they afflicted them, the more they increased and grew, and the Egyptians were grieved because of the children of Yisrayah.

CHAPTER 66:1 At that time Hadad the son of Bedad king of Edom died, and Samlah from Mesrekah, from the country of the children of the east, reigned in his place.
2 In the thirteenth year of the reign of Pharaoh king of Egypt, which was the hundred and twenty-fifth year of the Yisrayahites going down into Egypt, Samlah had reigned over Edom eighteen years.
3 When he reigned, he drew forth his hosts to go and fight against Zepho the son of Eliphaz, and the children of Chittim, because they had made war against Angeas king of Africa, and they destroyed his whole army.
4 But he did not engage with him, for the children of Esau prevented him, saying: He was their brother. So Samlah listened to the voice of the children of Esau, turned back with all his forces to the land of Edom, and did not proceed to fight against Zepho the son of Eliphaz.
5 Pharaoh king of Egypt heard this thing, saying: Samlah king of Edom has resolved to fight the children of Chittim, and afterward he will come to fight against Egypt.
6 When the Egyptians heard this matter, they increased the labor upon the children of Yisrayah, lest the Yisrayahites should do to them as they did to them in their war with the children of Esau in the days of Hadad.
7 So the Egyptians said to the children of Yisrayah: Hasten, do your work, finish your task, and strengthen the land, lest the children of Esau your brethren should come to fight against us, for on your account they will come against us.
8 The children of Yisrayah did the work of the men of Egypt day by day, and the Egyptians afflicted the children of Yisrayah in order to lessen them in the land.
9 But as the Egyptians increased the labor upon the children of Yisrayah, so did the children of Yisrayah increase and multiply. All Egypt was filled with the children of Yisrayah.
10 In the hundred and twenty-fifth year of Yisrayah's going down into Egypt, all the Egyptians saw that their counsel did not succeed against Yisrayah, but that they increased and grew. The land of Egypt and the land of Goshen were filled with the children of Yisrayah.
11 So all the elders of Egypt and its wise men came before the king, bowed down to him, and sat before him.
12 All the elders of Egypt and the wise men thereof said to the king: May the king live forever. You did counsel us the counsel against the children of Yisrayah, and we did to them according to the word of the king.
13 But in proportion to the increase of the labor so do they increase and grow in the land. Behold, the whole country is filled with them.
14 Now therefore, our lord and king, the eyes of all Egypt are upon you to give them advice with your wisdom, by which they may prevail over Yisrayah to destroy them, or to diminish them from the land. The king answered them, saying: You give counsel in this matter, that we may know what to do to them.
15 An officer, one of the king's counsellors, whose name was Job, from Mesopotamia, in the land of Uz, answered the king, saying:
16 If it please the king, let him hear the counsel of his servant. The king said to him: Speak.
17 Job spoke before the king, the princes, and before all the elders of Egypt, saying:
18 Behold the counsel of the king which he advised formerly respecting the labor of the children of Yisrayah is very good, and you must not remove from them that labor forever.
19 But this is the advice counselled by which you may lessen them, if it seems good to the king to afflict them.
20 Behold we have feared war for a long time, and we said: When Yisrayah becomes fruitful in the land, they will drive us from the land if a war should take place.
21 If it please the king, let a royal decree go forth, and let it be written in the laws of Egypt which will not be revoked, that every male child born to the Yisrayahites, his blood will be spilled upon the ground.
22 And by your doing this, when all the male children of Yisrayah are dead, the evil of their wars will cease. Let the king do so, send for all the Hebrew midwives, and order them in this matter to execute it. So the thing pleased the king and the princes, and the king did according to the word of Job.
23 The king sent for the Hebrew midwives to be called, of which the name of one was Shephrah, and the name of the other Puah.
24 The midwives came before the king, and stood in his presence.
25 The king said to them: When you do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools, if it is a son, then you will kill him; but if it is a daughter, then she will live.
26 But if you will not do this thing, then will I burn up you and all your houses with fire.
27 But the midwives feared Yahweh, and did not hearken to the king of Egypt, nor to his words. When the Hebrew women brought forth to the midwife son or daughter, then did the midwife do all that was necessary to the child, and let it live. Thus the midwives did all the days.
28 This thing was told to the king, he sent, called for the midwives, and he said to them: Why did you do this thing, to save the children alive?
29 The midwives answered, and spoke together before the king, saying:
30 Do not let the king think that the Hebrew women are as the Egyptian women, for all the children of Yisrayah are hale. Before the midwife comes to them they are delivered. As for us your handmaids, for many days no Hebrew woman has brought forth upon us, for all the Hebrew women are their own midwives, because they are hale.
31 Pharaoh heard their words, and believed them in this matter. The midwives went away from the king, and Yahweh dealt well with them. The people multiplied, and waxed exceedingly.

CHAPTER 67:1 There was a man in the land of Egypt of the seed of Levi, whose name was Amram, the son of Kehas, the son of Levi, the son of Yisrayah.
2 This man went and took a wife, namely Jochebed the daughter of Levi his father's sister. She was one hundred and twenty-six years old, and he came to her.
3 The woman conceived, bore a daughter, and she called her name Miriam, because in those days the Egyptians had embittered the lives of the children of Yisrayah.
4 She conceived again, bore a son, and she called his name Aaron, for in the days of her conception, Pharaoh began to spill the blood of the male children of Yisrayah.
5 In those days Zepho the son of Eliphaz, son of Esau, king of Chittim, died, and Janeas reigned in his stead.
6 The time that Zepho reigned over the children of Chittim was fifty years. He died, and was buried in the city of Nabna in the land of Chittim.
7 Janeas, one of the mighty men of the children of Chittim, reigned after him, and he reigned fifty years.
8 It was after the death of the king of Chittim that Balaam the son of Beor fled from the land of Chittim, he went, and came to Egypt to Pharaoh king of Egypt.
9 Pharaoh received him with great honor, for he had heard of his wisdom. He gave him presents, made him for a counsellor, and aggrandized him.
10 Balaam dwelt in Egypt, in honor with all the nobles of the king, and the nobles exalted him, because they all coveted to learn his wisdom [occult knowledge].
11 In the hundred and thirtieth year of Yisrayah's going down to Egypt, Pharaoh dreamed that he was sitting upon his kingly throne, lifted up his eyes, and saw an old man standing before him. There were scales in the hands of the old man, such scales as are used by merchants.
12 The old man took the scales, and hung them before Pharaoh.
13 The old man took all the elders of Egypt, all its nobles, and great men. He tied them together, and put them in one scale.
14 He took a milk kid, put it into the other scale, and the kid preponderated over all.
15 Pharaoh was astonished at this dreadful vision, why the kid should preponderate over all. Pharaoh awoke, and behold, it was a dream.
16 Pharaoh rose up early in the morning, called all his servants, related the dream to them, and the men were greatly afraid.
17 The king said to all his wise men: Interpret, I pray you, the dream which I dreamed, that I may know it.
18 Balaam the son of Beor answered the king, and said to him: This means nothing else but a great evil that will spring up against Egypt in the latter days.
19 For a son will be born to Yisrayah who will destroy all Egypt and its inhabitants, and bring forth the Yisrayahites from Egypt with a mighty hand.
20 Now therefore, O king, take counsel upon this matter, that you may destroy the hope of the children of Yisrayah, and their expectation, before this evil arise against Egypt.
21 The king said to Balaam: What will we do to Yisrayah? Surely after a certain manner we did at first counsel against them, and could not prevail over them.
22 Now therefore you also give advice against them, by which we may prevail over them.
23 Balaam answered the king, saying: Send now, call your two counsellors, we will see what their advice is upon this matter, and afterward your servant will speak.
24 The king sent, called his two counsellors Reuel the Midianite and Job the Uzite, so they came, and sat before the king.
25 The king said to them: Behold, you both heard the dream which I dreamed, and the interpretation thereof. Now therefore give counsel, know and see what is to be done to the children of Yisrayah, whereby we may prevail over them, before their evil springs up against us.
26 Reuel the Midianite answered the king, and said: May the king live, may the king live forever.
27 If it seem good to the king, let him desist from the Hebrews, leave them, and let him not stretch forth his hand against them.
28 For these are they whom Yahweh chose in days of old, and took as the lot of his inheritance from among all the nations of the earth, and the kings of the earth. Who is there that stretched his hand against them with impunity, of whom Yahweh was not avenged?
29 Surely you know that when Abraham went down to Egypt, Pharaoh, the former king of Egypt, saw Sarah his wife, and took her for a wife, because Abraham said: She is my sister. For he was afraid, lest the men of Egypt should slay him on account of his wife.
30 When the king of Egypt took Sarah then Yahweh smote him and his household with heavy plagues, until he restored to Abraham his wife Sarah, then was he healed.
31 Abimelech the Gerarite, king of the Philistines, Yahweh punished on account of Sarah wife of Abraham, in stopping up every womb from man to beast.
32 Yahweh came to Abimelech in the dream of night and terrified him in order that he might restore to Abraham Sarah whom he took. Afterward all the people of Gerar were punished on account of Sarah, and Abraham prayed to Yahweh for them. He was entreated of him, and He healed them.
33 Abimelech feared all this evil that came upon him and his people, so he returned to Abraham his wife Sarah, and gave him with her many gifts.
34 He did so also to Isaac when he drove him from Gerar. Yahweh did wonderful things to him, that all the water courses of Gerar were dried up, and their productive trees did not bring forth.
35 Until Abimelech of Gerar, Ahuzzath one of his friends, and Pichol the captain of his host, went to him, they bent, and bowed down before him to the ground.
36 They requested of him to supplicate for them. He prayed to Yahweh for them. Yahweh was entreated of him, and He healed them.
37 Yaacob also, the plain man, was delivered through his integrity from the hand of his brother Esau, and the hand of Laban the Syrian his mother's brother, who sought his life. Likewise from the hand of all the kings of Canaan who came together against him and his children to destroy them. Yahweh delivered them out of their hands, that they turned upon them, and smote them, for who has ever stretched forth his hand against them with impunity?
38 Surely Pharaoh the former, your father's father, raised Yahusef the son of Yaacob above all the princes of the land of Egypt when he saw his wisdom, for through his wisdom he rescued all the inhabitants of the land from the famine.
39 After which he ordered Yaacob and his children to come down to Egypt, in order that through their virtue, the land of Egypt and the land of Goshen might be delivered from the famine.
40 Now therefore, if it seem good in your eyes, cease from destroying the children of Yisrayah. But if it is your will that they will not dwell in Egypt, send them forth from here, that they may go to the land of Canaan, the land where their ancestors sojourned.
41 When Pharaoh heard the words of Reuel he was very angry with him, so that he rose with shame from the king's presence, went to Midian, his land, and took Yahusef's stick with him.
42 The king said to Job the Uzite: What say you, Job, what is your advice respecting the Hebrews?
43 So Job said to the king: Behold, all the inhabitants of the land are in your power, let the king do as it seems good in his eyes.
44 The king said to Balaam: What do you say, Balaam, speak your word that we may hear it.
45 And Balaam said to the king: Of all that the king has counselled against the Hebrews they will be delivered, and the king will not be able to prevail over them with any counsel.
46 For if you think to lessen them by the flaming fire, you can not prevail over them, for surely Yahweh delivered Abraham their father from Ur of the Chaldeans. If you think to destroy them with a sword, surely Isaac their father was delivered from it, and a ram was placed in his stead.
47 If with hard and rigorous labor you think to lessen them, you will not prevail even in this, for their father Yaacob served Laban in all manner of hard work, and prospered.
48 Now therefore, O King, hear my words, for this is the counsel which is counselled against them, by which you will prevail over them, and from which you should not depart.
49 If it please the king let him order all their children which will be born from today forward to be thrown into the water. For by this you can wipe away their name, for none of them, nor of their fathers, were tried in this manner.
50 The king heard the words of Balaam, the thing pleased the king and the princes, and the king did according to the word of Balaam.
51 The king ordered a proclamation to be issued, a law to be made throughout the land of Egypt, saying: Every male child born to the Hebrews from today forward will be thrown into the water.
52 Pharaoh called to all his servants, saying: Go now, seek throughout the land of Goshen where the children of Yisrayah are, and see that every son born to the Hebrews is cast into the river. But every daughter you will let live.
53 When the children of Yisrayah heard this thing which Pharaoh commanded, to cast their male children into the river, some of the people separated from their wives and others adhered to them.
54 From that day forward, when the time of delivery arrived to those women of Yisrayah who had remained with their husbands, they went to the field to bring forth there. They brought forth in the field, left their children upon the field, and returned home.
55 Yahweh, who swore to their ancestors to multiply them, sent one of his ministering malaks which are in heaven to wash each child in water, to anoint and swathe it, and to put into its hands two smooth stones from one of which it sucked milk and from the other honey. He caused its hair to grow to its knees, by which it might cover itself; to comfort it and to cleave to it, through his compassion for it.
56 Yahweh had compassion over them, and desired to multiply them upon the face of the land. He ordered His earth to receive them to be preserved therein till the time of their growing up, after which the earth opened its mouth, vomited them forth, and they sprouted forth from the city like the herb of the earth, and the grass of the forest. They returned each to his family, to his father's house, and they remained with them.
57 The babes of the children of Yisrayah were upon the earth like the herb of the field, through Yahweh's grace to them.
58 When all the Egyptians saw this thing, they went forth, each to his field with his yoke of oxen and his plowshare, and they plowed it up as one plows the earth at seed time.
59 When they plowed they were unable to hurt the infants of the children of Yisrayah, so the people increased and waxed exceedingly.
60 Pharaoh ordered his officers to go to Goshen daily to seek for the babes of the children of Yisrayah.
61 When they sought and found one, they took it from its mother's bosom by force, and threw it into the river, but the female child they left with its mother. Thus did the Egyptians do to the Yisrayahites all the days.

CHAPTER 68:1 It was at that time the spirit of Yahweh was upon Miriam the daughter of Amram the sister of Aaron. She went forth, and prophesied about the house, saying: Behold a son will be born to us from my father and mother this time, and he will save Yisrayah from the hands of Egypt.
2 When Amram heard the words of his daughter, he went and took his wife back to the house, after he had driven her away at the time when Pharaoh ordered every male child of the house of Yaacob to be thrown into the water.
3 So Amram took Jochebed his wife, three years after he drove her away, he came to her, and she conceived.
4 At the end of seven months from her conception she brought forth a son, and the whole house was filled with great light as of the light of the sun and moon at the time of their shining.
5 When the woman saw the child that it was good and pleasing to the sight, she hid it for three months in an inner room.
6 In those days the Egyptians conspired to destroy all the Hebrews there.
7 The Egyptian women went to Goshen where the children of Yisrayah were, and they carried their young ones upon their shoulders, their babes who could not yet speak.
8 In those days, when the women of the children of Yisrayah brought forth, each woman hid her son from before the Egyptians, that the Egyptians might not know of their bringing forth, and might not destroy them from the land.
9 The Egyptian women came to Goshen, and their children who could not speak were upon their shoulders. When an Egyptian woman came into the house of a Hebrew woman her babe began to cry.
10 When it cried the child that was in the inner room answered it, so the Egyptian women went, and told it at the house of Pharaoh.
11 Pharaoh sent his officers to take the children, and slay them. Thus did the Egyptians to the Hebrew women all the days.
12 It was at that time, about three months from Jochebed's concealment of her son, that the thing was known in Pharaoh's house.
13 The woman hastened to take away her son before the officers came. She took for him an ark of bulrushes, daubed it with slime and with pitch, put the child therein, and she laid it in the flags [reeds] by the river's brink.
14 His sister Miriam stood afar off to know what would be done to him, and what would become of her words.
15 At that time Yahweh sent forth a terrible heat in the land of Egypt, which burned up the flesh of man like the sun in his circuit, and it greatly oppressed the Egyptians.
16 All the Egyptians went down to bathe in the river, on account of the consuming heat which burned up their flesh.
17 Bathia, the daughter of Pharaoh, went also to bathe in the river, owing to the consuming heat. Her maidens walked at the river side, and all the women of Egypt as well.
18 Bathia lifted up her eyes to the river, she saw the ark upon the water, and sent her maid to fetch it.
19 She opened it, and saw the child. Behold, the babe wept. She had compassion on him, and she said: This is one of the Hebrew children.
20 All the women of Egypt walking on the riverside desired to give him suck, but he would not suck, for this thing was from Yahweh, in order to restore him to his mother's breast.
21 Miriam his sister was at that time among the Egyptian women at the riverside, and she saw this thing. She said to Pharaoh's daughter: Shall I go and fetch a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for you?
22 Pharaoh's daughter said to her: Go. The young woman went, and called the child's mother.
23 Pharaoh's daughter said to Jochebed: Take this child away, suckle it for me, and I will pay you your wages, two bits of silver daily. The woman took the child, and nursed it.
24 At the end of two years, when the child grew up, she brought him to the daughter of Pharaoh. He was to her as a son, and she called his name Moses [Moshe], for she said: Because I drew him out of the water.
25 Amram his father called his name Chabar, for he said: It was for him that he associated with his wife whom he had turned away.
26 And Jochebed his mother called his name Jekuthiel. Because, she said, I hoped for him to the Almighty, and Yahweh restored him to me.
27 Miriam his sister called him Jered, for she descended to the river after him to know what his end would be.
28 Aaron his brother called his name Abi Zanuch, saying: My father left my mother and returned to her on his account.
29 Kehas the father of Amram called his name Abigdor, because on his account did Yahweh repair the breach of the house of Yaacob, that they could no longer throw their male children into the water.
30 Their nurse called him Abi Socho, saying: In his tabernacle he was hidden for three months, on account of the children of Ham.
31 All Yisrayah called his name Shemayah, son of Nethanel, for they said: In his days Yahweh heard their cries, and rescued them from their oppressors.
32 Moses was in Pharaoh's house, and was to Bathia, Pharaoh's daughter, as a son. Moses grew up among the king's children.

CHAPTER 69:1 The king of Edom died in those days, in the eighteenth year of his reign, and was buried in his temple which he built for himself as his royal residence in the land of Edom.
2 The children of Esau sent to Pethor, which is upon the river, they fetched from there a young man of beautiful eyes and comely aspect, whose name was Saul, and they made him king over them in the place of Samlah.
3 Saul reigned over all the children of Esau in the land of Edom for forty years.
4 Pharaoh king of Egypt saw that the counsel which Balaam had advised respecting the children of Yisrayah did not succeed, but still they were fruitful, multiplied, and increased throughout the land of Egypt.
5 Pharaoh commanded in those days that a proclamation should be issued throughout Egypt to the children of Yisrayah, saying: No man will diminish anything of his daily labor.
6 The man who is found deficient in his labor which he performs daily, whether in mortar or in bricks, then his youngest son will be put in their place.
7 The labor of Egypt strengthened upon the children of Yisrayah in those days. Behold, if one brick was deficient in any man's daily labor, the Egyptians took his youngest boy by force from his mother, and put him into the building in the place of the brick which his father had left wanting.
8 The men of Egypt did so to all the children of Yisrayah day by day, all the days for a long period.
9 But the tribe of Levi did not at that time work with the Yisrayahites their brethren, from the beginning, for the children of Levi knew the cunning of the Egyptians which they exercised at first toward the Yisrayahites.

CHAPTER 70:1 In the third year from the birth of Moses, Pharaoh was sitting at a banquet. Alparanith the queen was sitting at his right, Bathia at his left, and the lad Moses was lying upon her bosom. Balaam the son of Beor, with his two sons, and all the princes of the kingdom, were sitting at table in the king's presence.
2 The lad stretched forth his hand upon the king's head, took the crown from the king's head, and placed it on his own head.
3 When the king and princes saw the work which the boy did, the king and princes were terrified, and one man expressed astonishment to his neighbor.
4 The king said to the princes who were before him at table: What speak you, and what say you, O you princes, in this matter. What is to be the judgment against the boy on account of this act?
5 Balaam the son of Beor the magician answered before the king and princes, and he said: Remember now, O my lord and king, the dream which you did dream many days since, and that which your servant interpreted to you.
6 Now therefore this is a child from the Hebrew children, in whom is the spirit of Yahweh. Do not let my lord the king imagine that this youngster did this thing without knowledge.
7 For he is a Hebrew boy, wisdom and understanding are with him, although he is yet a child. With wisdom he did this, and chose the kingdom of Egypt to himself.
8 For this is the manner of all the Hebrews to deceive kings and their nobles, to do all these things cunningly, in order to make the kings of the earth and their men tremble.
9 Surely you know that Abraham their father acted thus, who deceived the army of Nimrod king of Babel, Abimelech king of Gerar, that he possessed himself of the land of the children of Heth, and all the kingdoms of Canaan.
10 That he descended into Egypt, and said of Sarah his wife, she is my sister, in order to mislead Egypt and her king.
11 His son Isaac also did so when he went to Gerar and dwelt there, his strength prevailed over the army of Abimelech king of the Philistines.
12 He also thought of making the kingdom of the Philistines stumble, in saying that Rebecca his wife was his sister.
13 Yaacob also dealt treacherously with his brother, and took from his hand his birthright and his blessing.
14 He went then to Padan-aram to the house of Laban his mother's brother, and cunningly obtained from him his daughter, his cattle, and all belonging to him. He fled away, and returned to the land of Canaan to his father.
15 His sons sold their brother Yahusef, who went down into Egypt, became a slave, and was placed in the prison house for twelve years.
16 Until the former Pharaoh dreamed dreams, withdrew him from the prison house, and magnified him above all the princes in Egypt on account of his interpreting his dreams to him.
17 When Yahweh caused a famine throughout the land he sent for, brought his father, all his brothers, and the whole of his father's household. He supported them without price or reward, and bought the Egyptians for slaves.
18 Now therefore my lord king, behold, this child is risen up in their stead in Egypt, to do according to their deeds, and to trifle with every king, prince, and judge.
19 If it please the king, let us now spill his blood upon the ground, lest he grow up, take away the government from your hand, and the hope of Egypt perish after he reigns.
20 And Balaam said to the king: Let us moreover call for all the judges of Egypt, and the wise men thereof, let us know if the judgment of death is due to this boy as you did say, and then we will slay him.
21 Pharaoh sent, called for all the wise men of Egypt, and they came before the king. A malak of Yahweh came among them, and he was like one of the wise men of Egypt.
22 The king said to the wise men: Surely you have heard what this Hebrew boy who is in the house did, and thus has Balaam judged in the matter.
23 Now you judge also, see what is due to the boy for the act he committed.
24 The malak, who seemed like one of the wise men of Pharaoh, answered before all the wise men of Egypt, before the king, and the princes, and said as follows:
25 If it please the king let the king send for men who will bring before him an onyx stone, and a coal of fire, and place them before the child. If the child will stretch forth his hand and take the onyx stone, then we will know that with wisdom the youth did all that he did, and we must slay him.
26 But if he stretch forth his hand upon the coal, then we will know that it was not with knowledge that he did this thing, and he will live.
27 The thing seemed good in the eyes of the king and the princes, so the king did according to the word of the malak of Yahweh.
28 The king ordered the onyx stone and coal to be brought, and placed before Moses.
29 They placed the boy before them, and the lad endeavored to stretch forth his hand to the onyx stone, but the malak of Yahweh took his hand and placed it upon the coal. The coal became extinguished in his hand, he lifted it up, put it into his mouth, burned part of his lips and part of his tongue, and so he became heavy in mouth and tongue.
30 When the king and princes saw this, they knew that Moses did not act with wisdom in taking off the crown from the king's head.
31 So the king and princes refrained from slaying the child. Moses remained in Pharaoh's house, growing up, and Yahweh was with him.
32 While the boy was in the king's house, he was robed in purple and he grew among the children of the king.
33 When Moses grew up in the king's house, Bathia the daughter of Pharaoh considered him as a son, so all the household of Pharaoh honored him, and all the men of Egypt were afraid of him.
34 He went forth daily, came into the land of Goshen, where his brethren the children of Yisrayah were, and Moses saw them daily in shortness of breath and hard labor.
35 Moses asked them, saying: Why is this labor meted out to you day by day?
36 They told him all that befell them, and all the injunctions which Pharaoh put upon them before his birth.
37 They told him all the counsels which Balaam the son of Beor counselled against them. Also what he had counselled against him in order to slay him when he took the king's crown from off his head.
38 When Moses heard these things his anger was kindled against Balaam. He sought to kill him, and he was in ambush for him day by day.
39 Balaam was afraid of Moses. He and his two sons rose up, went forth from Egypt, they fled, delivered their souls, and betook themselves to the land of Cush to Kikianus, king of Cush.
40 Moses was in the king's house going out and coming in. Yahweh gave him favor in the eyes of Pharaoh, in the eyes of all his servants, and in the eyes of all the people of Egypt, so they loved Moses exceedingly.
41 The day arrived when Moses went to Goshen to see his brethren, that he saw the children of Yisrayah in their burdens and hard labor, and Moses was grieved on their account.
42 Moses returned to Egypt, came to the house of Pharaoh, came before the king, and Moses bowed down before the king.
43 Moses said to Pharaoh: I pray you my lord, I came to seek a small request from you, do not turn my face away empty. Pharaoh said to him: Speak.
44 Moses said to Pharaoh: Let there be given to your servants the children of Yisrayah, who are in Goshen, one day to rest therein from their labor.
45 The king answered Moses, and said: Behold, I lift up your face in this thing, to grant your request.
46 Pharaoh ordered a proclamation to be issued throughout Egypt and Goshen, saying:
47 To you, all the children of Yisrayah, thus says the king, for six days you will do your work and labor, but on the seventh day you will rest, and will not perform any work. Thus will you do all the days, as the king and Moses the son of Bathia command.
48 Moses rejoiced at this thing which the king granted to him, and all the children of Yisrayah did as Moses ordered them.
49 For this thing was from Yahweh to the children of Yisrayah, for Yahweh began to remember the children of Yisrayah, to save them for the sake of their fathers.
50 Yahweh was with Moses, and his fame went throughout Egypt.
51 Moses became great in the eyes of all the Egyptians, and in the eyes of all the children of Yisrayah, seeking good for his people Yisrayah, speaking words of peace regarding them to the king.

CHAPTER 71:1 When Moses was eighteen years old, he desired to see his father and mother. He went to them to Goshen. When Moses came near Goshen, he came to the place where the children of Yisrayah were engaged in work. He observed their burdens, and he saw an Egyptian smiting one of his Hebrew brethren.
2 When the man who was beaten saw Moses he ran to him for help, for the man Moses was greatly respected in the house of Pharaoh. He said to him: My lord, attend to me, this Egyptian came to my house in the night, bound me, came to my wife in my presence, and now he seeks to take my life away.
3 When Moses heard this wicked thing, his anger was kindled against the Egyptian. He turned this way, and the other. When he saw there was no man there he smote the Egyptian, hid him in the sand, and delivered the Hebrew from the hand of him who smote him.
4 The Hebrew went to his house, and Moses returned to his home, went forth, and came back to the king's house.
5 When the man returned home, he thought of repudiating his wife, for it was not right in the house of Yaacob, for any man to come to his wife after she was defiled.
6 The woman went, told her brothers, and the woman's brothers sought to slay him, so he fled to his house, and escaped.
7 On the second day Moses went forth to his brethren, and saw. Behold, two men were quarreling. He said to the wicked one: Why did you smite your neighbor?
8 He answered him, and said to him: Who set you for a prince and judge over us? Did you think to slay me as you did slay the Egyptian? Moses was afraid, and he said: Surely the thing is known?
9 Pharaoh heard of this affair, and he ordered Moses to be slain. So Yahweh sent His malak, and he appeared to Pharaoh in the likeness of a captain of the guard.
10 The malak of Yahweh took the sword from the hand of the captain of the guard, and took his head off with it, for the likeness of the captain of the guard was turned into the likeness of Moses.
11 The malak of Yahweh took hold of the right hand of Moses, brought him forth from Egypt, and placed him from without the borders of Egypt, a distance of forty days' journey.
12 Aaron his brother alone remained in the land of Egypt, and he prophesied to the children of Yisrayah, saying:
13 Thus says the Father of your ancestors: Throw away, each man, the abominations of his eyes, and do not defile yourselves with the idols of Egypt.
14 The children of Yisrayah rebelled, and would not hearken to Aaron at that time.
15 Yahweh thought to destroy them, were it not that Yahweh remembered the covenant which He made with Abraham, Isaac, and Yaacob.
16 In those days the hand of Pharaoh continued to be severe against the children of Yisrayah. He crushed and oppressed them until the time when Yahweh sent forth His Word, and took notice of them.

CHAPTER 72:1 It was in those days that there was a great war between the children of Cush, and the children of the east and Aram, they rebelled against the king of Cush in whose hands they were.
2 So Kikianus king of Cush went forth with all the children of Cush, a people numerous as the sand, and he went to fight against Aram and the children of the east, to bring them under subjection.
3 When Kikianus went out, he left Balaam the magician, with his two sons, to guard the city, and the lowest sort of the people of the land.
4 So Kikianus went forth to Aram and the children of the east, and he fought against them, smote them, and they all fell down wounded before Kikianus and his people.
5 He took many of them captives, and he brought them under subjection as at first. And he encamped upon their land to take tribute from them as usual.
6 When the king of Cush left him to guard the city and the poor of the city, Balaam the son of Beor rose up, and advised with the people of the land to rebel against king Kikianus, to not let him enter the city when he should come home.
7 The people of the land hearkened to him, they swore to him, made him king over them, and his two sons for captains of the army.
8 So they rose up, raised the walls of the city at the two corners, and they built an exceeding strong building.
9 At the third corner they dug ditches without number, between the city and the river which surrounded the whole land of Cush, and they made the waters of the river burst forth there.
10 At the fourth corner they collected numerous serpents by their incantations and enchantments. They fortified the city, dwelt therein, and no one went out or in before them.
11 Kikianus fought against Aram and the children of the east, he subdued them as before, and they gave him their usual tribute, so he went, and returned to his land.
12 When Kikianus the king of Cush approached his city, all the captains of the forces with him, they lifted up their eyes, and saw that the walls of the city were built up and greatly elevated, so the men were astonished at this.
13 They said one to the other: It is because they saw that we were delayed in battle, and were greatly afraid of us, therefore they did this thing, raised the city walls and fortified them, so that the kings of Canaan might not come in battle against them.
14 So the king and the troops approached the city door, they looked up, and behold, all the gates of the city were closed. They called out to the sentinels, saying: Open to us, that we may enter the city.
15 But the sentinels refused to open to them by the order of Balaam the magician, their king, they did not allow them to enter their city.
16 So they raised a battle with them opposite the city gate, and one hundred and thirty men of the army at Kikianus fell on that day.
17 On the next day they continued to fight, and they fought at the side of the river. They endeavored to pass but were not able, so some of them sank in the pits, and died.
18 So the king ordered them to cut down trees to make rafts, upon which they might pass to them, and they did so.
19 When they came to the place of the ditches, the waters revolved by mills, and two hundred men upon ten rafts were drowned.
20 On the third day they came to fight at the side where the serpents were, but they could not approach there, for the serpents slew of them one hundred and seventy men. They ceased fighting against Cush, and they besieged Cush for nine years, no person came out or in.
21 At the time that the war and the siege were against Cush, Moses fled from Egypt from Pharaoh who sought to kill him for slaying the Egyptian.
22 Moses was eighteen years old when he fled from Egypt from the presence of Pharaoh, he fled, and escaped to the camp of Kikianus, which at that time was besieging Cush.
23 Moses was nine years in the camp of Kikianus king of Cush, all the time that they were besieging Cush, Moses went out and came in with them.
24 The king, princes, and all the fighting men, loved Moses, for he was great and worthy, his stature was like a noble lion, his face was like the sun, his strength was like that of a lion, and he was counsellor to the king.
25 At the end of nine years, Kikianus was seized with a mortal disease, his illness prevailed over him, and he died on the seventh day.
26 So his servants embalmed him, carried him, and buried him opposite the city gate to the north of the land of Egypt.
27 They built over him an elegant, strong, and high building, and they placed great stones below.
28 The king's scribes engraved upon those stones all the might of their king Kikianus, and all his battles which he fought, behold they are written there at this day.
29 Now after the death of Kikianus king of Cush it grieved his men and troops greatly on account of the war.
30 So they said one to the other: Give us counsel what we are to do at this time, as we have resided in the wilderness nine years away from our homes.
31 If we say we will fight against the city many of us will fall wounded or killed, and if we remain here in the siege we will also die.
32 For now all the kings of Aram and of the children of the east will hear that our king is dead, they will attack us suddenly in a hostile manner, they will fight against us, and leave no remnant of us.
33 Now therefore, let us go, make a king over us, and let us remain in the siege until the city is delivered up to us.
34 They wished to choose on that day a man for king from the army of Kikianus, and they found no object of their choice like Moses to reign over them.
35 They hastened, stripped off each man his garments, cast them upon the ground, made a great heap, and placed Moses thereon.
36 They rose up, blew with trumpets, called out before him, and said: May the king live, may the king live!
37 All the people and nobles swore to him to give him for a wife Adoniah the queen, the Cushite, wife of Kikianus, and they made Moses king over them on that day.
38 All the people of Cush issued a proclamation on that day, saying: Every man must give something to Moses of what is in his possession.
39 They spread out a sheet upon the heap, and every man cast into it something of what he had, one a gold earring, and the other a coin.
40 Also of onyx stones, bdellium, pearls, and marble did the children of Cush cast to Moses upon the heap, also silver and gold in great abundance.
41 Moses took all the silver and gold, all the vessels, the bdellium, and onyx stones, which all the children of Cush gave to him, and he placed them among his treasures.
42 Moses reigned over the children of Cush on that day, in the place of Kikianus king of Cush.

CHAPTER 73:1 In the fifty-fifth year of the reign of Pharaoh king of Egypt, that is in the hundred and fiftyseventh year of the Yisrayahites going down into Egypt, reigned Moses in Cush.
2 Moses was twenty-seven years old when he began to reign over Cush, and forty years did he reign.
3 Yahweh granted Moses favor and grace in the eyes of all the children of Cush, and the children of Cush loved him exceedingly, so Moses was favored by Yahweh and by men.
4 In the seventh day of his reign, all the children of Cush assembled, came before Moses, and bowed down to him to the ground.
5 All the children spoke together in the presence of the king, saying: Give us counsel that we may see what is to be done to this city.
6 For it is now nine years that we have been besieging round about the city, yet have not seen our children and our wives.
7 So the king answered them, saying: If you will hearken to my voice in all that I will command you, then Yahweh will give the city into our hands, and we will subdue it.
8 For if we fight with them as in the former battle which we had with them before the death of Kikianus, many of us will fall down wounded as before.
9 Now therefore, behold, here is counsel for you in this matter. If you will hearken to my voice, then the city will be delivered into our hands.
10 So all the forces answered the king, saying: All that our lord commands, that we will do.
11 Moses said to them: Pass through, proclaim a voice in the whole camp to all the people, saying;
12 Thus says the king; Go into the forest, bring with you of the young ones of the stork, each man a young one in his hand.
13 Any person transgressing the word of the king, who will not bring his young one, he will die, and the king will take all belonging to him.
14 When you bring them they will be in your keeping, you will rear them until they grow up. You will teach them to dart upon, as is the way of the young ones of the hawk.
15 So all the children of Cush heard the words of Moses, they rose up, and caused a proclamation to be issued throughout the camp, saying:
16 Unto you, all the children of Cush, the king's order is that you go all together to the forest, catch there the young storks each man his young one in his hand, and you will bring them home.
17 Any person violating the order of the king will die, and the king will take all that belongs to him.
18 All the people did so. They went out to the wood, they climbed the fir trees and caught, each man a young one in his hand, all the young of the storks. They brought them into the desert, and reared them by order of the king. They taught them to dart upon, similar to the young hawks.
19 After the young storks were reared, the king ordered them to be hungered for three days, and all the people did so.
20 On the third day, the king said to them: Strengthen yourselves, and become valiant men. Each man put on his armor, gird on his sword upon him, each man ride his horse, and each take his young stork in his hand.
21 We will rise up, and fight against the city at the place where the serpents are. All the people did as the king ordered.
22 They took each man his young one in his hand, and they went away. When they came to the place of the serpents the king said to them: Each man send forth his young stork upon the serpents.
23 Each man sent forth his young stork at the king's order. The young storks ran upon the serpents, they devoured them all, and destroyed them out of that place.
24 When the king and people saw that all the serpents were destroyed in that place, all the people set up a great shout.
25 They approached, fought against the city, took it, subdued it, and they entered the city.
26 There died on that day one thousand and one hundred men of the people of the city, all that inhabited the city, but of the people besieging not one died.
27 So all the children of Cush went each to his home, to his wife, children, and to all belonging to him.
28 And Balaam the magician, when he saw that the city was taken, he opened the gate, so he, his two sons, and eight brothers, fled, and returned to Egypt to Pharaoh king of Egypt.
29 They are the sorcerers and magicians who are mentioned in the book of the law, standing against Moses when Yahweh brought the plagues upon Egypt.
30 So Moses took the city by his wisdom, and the children of Cush placed him on the throne instead of Kikianus king of Cush.
31 They placed the royal crown upon his head, and they gave him for a wife Adoniah the Cushite queen, wife of Kikianus.
32 Moses feared Yahweh of his fathers, so that he did not come to her, nor did he turn his eyes to her.
33 For Moses remembered how Abraham made his servant Eliezer swear, saying to him: You will not take a woman from the daughters of Canaan for my son Isaac.
34 Also what Isaac did when Yaacob fled from his brother, when he commanded him, saying: You will not take a wife from the daughters of Canaan, nor make alliance with any of the children of Ham.
35 For Yahweh our Father gave Ham the son of Noah, with his children, and all his seed, as slaves to the children of Shem, to the children of Yahphet, and to their seed after them for slaves, forever.
36 Therefore Moses did not turn his heart nor his eyes to the wife of Kikianus all the days that he reigned over Cush.
37 Moses feared Yahweh his Father all his life. Moses walked before Yahweh in truth, with all his heart and soul, he did not turn from the right way all the days of his life. He did not decline from The Way either to the right or to the left, in which Abraham, Isaac, and Yaacob walked.
38 Moses strengthened himself in the kingdom of the children of Cush, he guided the children of Cush with his usual wisdom, and Moses prospered in his kingdom.
39 At that time Aram and the children of the east heard that Kikianus king of Cush had died, so Aram and the children of the east rebelled against Cush in those days.
40 Moses gathered all the children of Cush, a people very mighty, about thirty thousand men, and he went forth to fight with Aram and the children of the east.
41 They went at first to the children of the east. When the children of the east heard their report, they went to meet them, and engaged in battle with them.
42 The war was severe against the children of the east, so Yahweh gave all the children of the east into the hand of Moses, and about three hundred men fell down slain.
43 All the children of the east turned back and retreated, so Moses and the children of Cush followed them, subdued them, and put a tax upon them, as was their custom.
44 So Moses and all the people with him passed from there to the land of Aram for battle.
45 The people of Aram also went to meet them, and they fought against them. Yahweh delivered them into the hand of Moses, and many of the men of Aram fell down wounded.
46 Aram also were subdued by Moses and the people of Cush, and also gave their usual tax.
47 Moses brought Aram and the children of the east under subjection to the children of Cush. Moses and all the people who were with him turned to the land of Cush.
48 Moses strengthened himself in the kingdom of the children of Cush. Yahweh was with him, and all the children of Cush were afraid of him.

CHAPTER 74:1 In the end of years Saul king of Edom died, and Baal Chanan the son of Achbor reigned in his place.
2 In the sixteenth year of the reign of Moses over Cush, Baal-Chanan [the LORD is gracious] the son of Achbor reigned in the land of Edom over all the children of Edom for thirty-eight years.
3 In his days Moab rebelled against the power of Edom, having been under Edom since the days of Hadad the son of Bedad, who smote them and Midian, and brought Moab under subjection to Edom.
4 When Baal-Chanan the son of Achbor reigned over Edom, all the children of Moab withdrew their allegiance from Edom.
5 Angeas king of Africa died in those days, and Azdrubal his son reigned in his stead.
6 In those days Janeas king of the children of Chittim died, and they buried him in his temple which he had built for himself in the plain of Canopia for a residence. Latinus reigned in his stead.
7 In the twenty-second year of the reign of Moses over the children of Cush, Latinus reigned over the children of Chittim forty-five years.
8 He also built for himself a great and mighty tower, and he built therein an elegant temple for his residence, to conduct his government, as was the custom.
9 In the third year of his reign he caused a proclamation to be made to all his skilful men, who made many ships for him.
10 Latinus assembled all his forces. They came in ships, and went therein to fight with Azdrubal son of Angeas king of Africa. They came to Africa and engaged in battle with Azdrubal and his army.
11 Latinus prevailed over Azdrubal. Latinus took from Azdrubal the aqueduct which his father had brought from the children of Chittim, when he took Janiah the daughter of Uzi for a wife. Latinus overthrew the bridge of the aqueduct, and smote the whole army of Azdrubal a severe blow.
12 The remaining strong men of Azdrubal strengthened themselves. Their hearts were filled with envy, they courted death, and again engaged in battle with Latinus king of Chittim.
13 The battle was severe upon all the men of Africa, and they all fell wounded before Latinus and his people. Azdrubal the king also fell in that battle.
14 The king Azdrubal had a very beautiful daughter, whose name was Ushpezena. All the men of Africa embroidered her likeness on their garments, on account of her great beauty and comely appearance.
15 The men of Latinus saw Ushpezena, the daughter of Azdrubal, and praised her to Latinus their king.
16 Latinus ordered her to be brought to him. Latinus took Ushpezena for a wife, and he turned back on his way to Chittim.
17 It was after the death of Azdrubal son of Angeas, when Latinus had turned back to his land from the battle, that all the inhabitants of Africa rose up, took Anibal the son of Angeas, the younger brother of Azdrubal, and made him king instead of his brother over the whole land at Africa.
18 When he reigned, he resolved to go to Chittim to fight with the children of Chittim, to avenge the cause of Azdrubal his brother, and the cause of the inhabitants of Africa, so he did so.
19 He made many ships, he came therein with his whole army, and he went to Chittim.
20 So Anibal fought with the children of Chittim. The children of Chittim fell wounded before Anibal and his army, and Anibal avenged his brother's cause.
21 Anibal continued the war for eighteen years with the children of Chittim. Anibal dwelt in the land of Chittim, and encamped there for a long time.
22 Anibal smote the children of Chittim very severely. He slew their great men and princes, and of the rest of the people he smote about eighty thousand men.
23 At the end of days and years, Anibal returned to his land of Africa, and he reigned securely in the place of Azdrubal his brother.

CHAPTER 75:1 At that time, in the hundred and eightieth year of the Yisrayahites going down into Egypt, there went forth from Egypt valiant men, thirty thousand on foot, from the children of Yisrayah, who were all of the tribe of Yahusef, of the children of Ephrayim the son of Yahusef.
2 For they said the period was completed which Yahweh had appointed to the children of Yisrayah in the times of old, which He spoke to Abraham.
3 These men girded themselves, each man put his sword at his side, and every man his armor upon him. They trusted to their strength, and they went out together from Egypt with a mighty hand.
4 But they brought no provision for the road, only silver and gold, not even bread for that day did they bring in their hands, for they thought of getting their provision for pay from the Philistines, and if not they would take it by force.
5 These men were very mighty and valiant men, one man could pursue a thousand and two could rout ten thousand, so they trusted to their strength and went together as they were.
6 They directed their course toward the land of Gath. They went down, and found the shepherds of Gath feeding the cattle of the children of Gath.
7 They said to the shepherds: Give us some of the sheep for pay, that we may eat, for we are hungry, for we have eaten no bread today.
8 The shepherds said: Are they our sheep or cattle that we should give them to you even for pay? So the children of Ephrayim approached to take them by force.
9 The shepherds of Gath shouted over them that their cry was heard at a distance, so all the children of Gath went out to them.
10 When the children of Gath saw the evil doings of the children of Ephrayim, they returned, assembled the men of Gath, each man put on his armor, and came forth to the children of Ephrayim for battle.
11 They engaged with them in the valley of Gath, and the battle was severe. They smote from each other a great many on that day.
12 On the second day the children of Gath sent to all the cities of the Philistines that they should come to their help, saying:
13 Come up to us, help us, that we may smite the children of Ephrayim who came forth from Egypt to take our cattle, and to fight against us without cause.
14 Now the souls of the children of Ephrayim were exhausted with hunger and thirst, for they ate no bread for three days. Forty thousand men went forth from the cities of the Philistines to the assistance of the men of Gath.
15 These men were engaged in battle with the children of Ephrayim, and Yahweh delivered the children of Ephrayim into the hands of the Philistines.
16 They smote all the children of Ephrayim, all who went forth from Egypt, none were remaining but ten men who ran away from the engagement.
17 For this evil was from Yahweh against the children of Ephrayim, for they transgressed the Word of Yahweh in going forth from Egypt before the period arrived which Yahweh in the days of old appointed to Yisrayah.
18 Of the Philistines also there fell a great many, about twenty thousand men, so their brethren carried them, and buried them in their cities.
19 The slain of the children of Ephrayim remained forsaken in the valley of Gath for many days and years, and were not brought to burial, the valley was filled with men's bones.
20 The men who escaped from the battle came to Egypt, and told all the children of Yisrayah all that befell them.
21 Their father Ephrayim mourned over them for many days, and his brethren came to console him.
22 He came to his wife, she bore a son, and he called his name Beriyah, for she was unfortunate in his house.

CHAPTER 76:1 Moses the son of Amram was still king in the land of Cush in those days, and he prospered in his kingdom. He conducted the government of the children of Cush in justice, in righteousness, and integrity.
2 All the children of Cush loved Moses all the days that he reigned over them, yet all the inhabitants of the land of Cush were greatly afraid of him.
3 In the fortieth year of the reign of Moses over Cush, Moses was sitting on the royal throne while Adoniah the queen was before him, and all the nobles were sitting around him.
4 Adoniah the queen said before the king and the princes: What is this thing which you, the children of Cush, have done for this long time?
5 Surely you know that for the forty years this man has reigned over Cush he has not approached me, nor has he served the gods of the children of Cush.
6 Now therefore hear, O you children of Cush, and let this man not reign over you, as he is not of our flesh.
7 Behold, Menacrus my son is grown up, let him reign over you, for it is better for you to serve the son of your lord, than to serve a stranger, slave of the king of Egypt.
8 All the people and nobles of the children of Cush heard the words which Adoniah the queen spoke in their ears.
9 All the people were preparing until the evening. In the morning they rose up early and made Menacrus, son of Kikianus, king over them.
10 All the children of Cush were afraid to stretch forth their hand against Moses, for Yahweh was with Moses. The children of Cush remembered the oath which they swore to Moses, therefore they did no harm to him.
11 But the children of Cush gave many presents to Moses, and sent him from them with great honor.
12 So Moses went forth from the land of Cush, went home, and ceased to reign over Cush. Moses was sixty-six years old when he went out of the land of Cush, for the thing was from Yahweh, for the period had arrived which He had appointed in the days of old, to bring forth Yisrayah from the affliction of the children of Ham.
13 So Moses went to Midian, for he was afraid to return to Egypt on account of Pharaoh. He went, and sat at a well of water in Midian.
14 The seven daughters of Reuel the Midianite went out to feed their father's flock.
15 They came to the well, and drew water to water their father's flock.
16 So the shepherds of Midian came, and drove them away. Moses rose up, helped them, and watered the flock.
17 They came home to their father Reuel, and told him what Moses did for them.
18 They said: An Egyptian man delivered us from the hands of the shepherds, he drew up water for us, and watered the flock.
19 Reuel said to his daughters: Where is he? Why did you leave the man?
20 Reuel sent for him, fetched him, brought him home, and he ate bread with him.
21 Moses related to Reuel that he had fled from Egypt, that he reigned forty years over Cush, that they afterward took the government from him, and sent him away in peace, with honor and with presents.
22 When Reuel heard the words of Moses, Reuel said within himself: I will put this man into the prison house, whereby I will conciliate the children of Cush, for he fled from them.
23 They took, put him into the prison house, and Moses was in prison ten years. While Moses was in the prison house, Zipporah the daughter of Reuel took pity over him, and supported him with bread and water all the time.
24 All the children of Yisrayah were yet in the land of Egypt serving the Egyptians in all manner of hard work, and the hand of Egypt continued in severity over the children of Yisrayah in those days.
25 At that time Yahweh smote Pharaoh king of Egypt, and he [was] afflicted with the plague of leprosy from the sole of his foot to the crown of his head. Owing to the cruel treatment of the children of Yisrayah was this plague at that time from Yahweh upon Pharaoh king of Egypt.
26 For Yahweh hearkened to the prayer of his people the children of Yisrayah, and their cry reached Him on account of their hard work.
27 Still His anger did not turn from them, and the hand of Pharaoh was still stretched out against the children of Yisrayah. Pharaoh hardened his neck before Yahweh, he increased his yoke over the children of Yisrayah, and embittered their lives with all manner of hard work.
28 When Yahweh inflicted the plague upon Pharaoh king of Egypt, he asked his wise men and sorcerers to cure him.
29 His wise men and sorcerers said to him: That if the blood of little children were put into the wounds he would be healed.
30 Pharaoh hearkened to them, and sent his ministers to Goshen to the children of Yisrayah to take their little children.
31 Pharaoh's ministers went, and took the infants of the children of Yisrayah from the bosoms of their mothers by force. They brought them to Pharaoh daily, a child each day. The physicians killed them, and applied them to the plague. Thus did they all the days.
32 The number of the children which Pharaoh slew was three hundred and seventy-five.
33 But Yahweh did not hearken to the physicians of the king of Egypt, and the plague went on increasing mightily.
34 Pharaoh was ten years afflicted with that plague, still the heart of Pharaoh was more hardened against the children of Yisrayah.
35 At the end of ten years Yahweh continued to afflict Pharaoh with destructive plagues.
36 Yahweh smote him with a bad tumor, and sickness at the stomach, and that plague turned to a severe boil.
37 At that time the two ministers of Pharaoh came from the land of Goshen where all the children of Yisrayah were, went to the house of Pharaoh, and said to him: We see the children of Yisrayah slacken in their work, negligent in their labor.
38 When Pharaoh heard the words of his ministers, his anger was kindled against the children of Yisrayah exceedingly, for he was greatly grieved at his bodily pain.
39 He answered, and said: Now that the children of Yisrayah know that I am ill, they turn and scoff at us. Now therefore harness my chariot for me, I will betake myself to Goshen, and will see the scoff of the children of Yisrayah with which they are deriding me. So his servants harnessed the chariot for him.
40 They took and made him ride upon a horse, for he was not able to ride of himself.
41 He took with him ten horsemen and ten footmen, and went to the children of Yisrayah to Goshen.
42 When they came to the border of Egypt, the king's horse passed into a narrow place, elevated in the hollow part of the vineyard, fenced on both sides, the low, plain country being on the other side.
43 The horses ran rapidly in that place, and pressed each other, so the other horses pressed the king's horse.
44 The king's horse fell into the low plain while the king was riding upon it, and when he fell the chariot turned over the king's face. The horse lay upon the king, and the king cried out, for his flesh was very sore.
45 The flesh of the king was torn from him, his bones were broken, and he could not ride. This thing was from Yahweh to him, for Yahweh heard the cries of his people the children of Yisrayah, and their affliction.
46 His servants carried him upon their shoulders, a little at a time, and they brought him back to Egypt. The horsemen who were with him came also back to Egypt.
47 They placed him in his bed, and the king knew that his end was come to die. So Aparanith the queen his wife came, cried before the king, and the king wept a great weeping with her.
48 All his nobles and servants came on that day, saw the king in that affliction, and wept a great weeping with him.
49 The princes of the king, and all his counselors, advised the king to cause one to reign in his stead in the land, whomsoever he should choose from his sons.
50 The king had three sons and two daughters which Aparanith the queen his wife had borne to him, besides the king's children of concubines.
51 These were their names, the firstborn Othri, the second Adikam, and the third Morion, and their sisters, the name of the elder Bathia and of the other Acuzi.
52 Othri the first born of the king was an idiot, precipitate, and hurried in his words.
53 But Adikam was a cunning and wise man, knowing in all the wisdom of Egypt, but of unseemly aspect, thick in flesh, and very short in stature; his height was one cubit.
54 When the king saw Adikam his son intelligent and wise in all things, the king resolved that he should be king in his stead after his death.
55 He took for him a wife Gedudah daughter of Abilot, when he was ten years old, and she bore four sons to him.
56 He afterward went, took three wives, and begat eight sons and three daughters.
57 The disorder greatly prevailed over the king, and his flesh stank like the flesh of a carcass cast upon the field in summer time during the heat of the sun.
58 When the king saw that his sickness had greatly strengthened itself over him, he ordered his son Adikam to be brought to him, and they made him king over the land in his place.
59 At the end of three years the king died, in shame, disgrace, and disgust. His servants carried him, and buried him in the sepulcher of the kings of Egypt in Zoan Mizraim.
60 But they did not embalm him as was usual with kings, for his flesh was putrid, and they could not approach to embalm him on account of the stench, so they buried him in haste.
61 For this evil was from Yahweh to him, for Yahweh requited him evil for the evil which he did to Yisrayah in his days.
62 He died with terror, in shame, and his son Adikam reigned in his place.

CHAPTER 77:1 Adikam was twenty years old when he reigned over Egypt, he reigned four years.
2 In the two hundred and sixth year of Yisrayah's going down to Egypt did Adikam reign over Egypt, but he continued not so long in his reign over Egypt as his fathers continued their reigns.
3 For Melol his father reigned ninety-four years in Egypt, but he was ten years sick, and died, for he was wicked before Yahweh.
4 All the Egyptians called the name of Adikam Pharaoh like the name of his fathers, as was their custom to do in Egypt.
5 All the wise men of Pharaoh called the name of Adikam Ahuz, for 'short' is called 'Ahuz' in the Egyptian language.
6 Adikam was exceedingly ugly, he was a cubit and a span, and he had a great beard which reached to the soles of his feet.
7 Pharaoh sat upon his father's throne to reign over Egypt, and he conducted the government of Egypt in his wisdom.
8 While he reigned he exceeded his father and all the preceding kings in wickedness, and he increased his yoke over the children of Yisrayah.
9 He went with his servants to Goshen to the children of Yisrayah. He strengthened the labor over them, and he said to them: Complete your work, each day's task, do not let your hands slacken from our work from this day forward as you did in the days of my father.
10 He placed officers over them from among the children of Yisrayah, and over these officers he placed taskmasters from among his servants.
11 He placed over them a measure of bricks for them to do according to that number, day by day, then he turned back, and went to Egypt.
12 At that time the task-masters of Pharaoh ordered the officers of the children of Yisrayah according to the command of Pharaoh, saying:
13 Thus says Pharaoh; Do your work each day, finish your task, and observe the daily measure of bricks. Do not diminish anything.
14 It will come to pass that if you are deficient in your daily bricks, I will put your young children in their stead.
15 The task-masters of Egypt did so in those days as Pharaoh ordered them.
16 Whenever any deficiency was found in the children of Yisrayah's measure of their daily bricks, the task-masters of Pharaoh would go to the wives of the children of Yisrayah and take infants of the children of Yisrayah to the number of bricks deficient. They would take them by force from their mother's laps, and put them in the building instead of the bricks.
17 Their fathers and mothers were crying over them, weeping when they heard the weeping voices of their infants in the wall of the building.
18 The task-masters prevailed over Yisrayah, that the Yisrayahites should place their children in the building, so that a man placed his son in the wall and put mortar over him, while his eyes wept over him, and his tears ran down upon his child.
19 The task-masters of Egypt did so to the babes of Yisrayah for many days, and no one pitied or had compassion over the babes of the children of Yisrayah.
20 The number of all the children killed in the building was two hundred and seventy, some whom they built upon instead of the bricks which were left deficient by their fathers, and some whom they drew out dead from the building.
21 The labor imposed upon the children of Yisrayah in the days of Adikam exceeded in hardship that which they performed in the days of his father.
22 The children of Yisrayah sighed every day on account of their heavy work, for they had said to themselves: Behold when Pharaoh will die, his son will rise up, and lighten our work!
23 But they increased the latter work more than the former, and the children of Yisrayah sighed at this. Their cry ascended to Yahweh on account of their labor.
24 Yahweh heard the voice of the children of Yisrayah, and their cry, in those days. Yahweh remembered His covenant to them which He made with Abraham, Isaac, and Yaacob.
25 Yahweh saw the burden of the children of Yisrayah, and their heavy work in those days. He determined to deliver them.
26 Moses the son of Amram was still confined in the dungeon in those days, in the house of Reuel the Midianite. Zipporah the daughter of Reuel did support him with food secretly day by day.
27 Moses was confined in the dungeon in the house of Reuel for ten years.
28 At the end of ten years, which was the first year of the reign of Pharaoh over Egypt in the place of his father,
29 Zipporah said to her father Reuel: No person inquires or seeks after the Hebrew man, whom you did bind in prison now ten years.
30 Now therefore, if it seem good in your sight, let us send and see whether he is living or dead. But her father did not know that she had supported him.
31 Reuel her father answered, and said to her: Has ever such a thing happened that a man should be shut up in a prison without food for ten years, and that he should live?
32 Zipporah answered her father, saying: Surely you heard that the Father of the Hebrews is great and awful, and does wonders for them at all times.
33 He it was who delivered Abraham from Ur of the Chaldeans, Isaac from the sword of his father, and Yaacob from the malak of Yahweh who wrestled with him at the ford of Jabbuk.
34 Also with this man He has done many things. He delivered him from the river in Egypt, from the sword of Pharaoh, and from the children of Cush, so also He can deliver him from famine, and make him live.
35 The thing seemed good in the sight of Reuel. He did according to the word of his daughter, and sent to the dungeon to ascertain what became of Moses.
36 He saw, behold, the man Moses was living in the dungeon, standing upon his feet, praising and praying to the Father of his ancestors.
37 Reuel commanded Moses to be brought out of the dungeon, so they shaved him, he changed his prison garments, and ate bread.
38 Afterward Moses went into the garden of Reuel which was behind the house, and there he prayed to Yahweh his Father, who did mighty wonders for him.
39 It was that while he prayed he looked opposite to him, and behold, a sapphire stick was placed in the ground, which was planted in the midst of the garden.
40 He approached the stick, and he looked, behold, the name of Yahweh of hosts was engraved thereon, written and developed upon the stick.
41 He read it, stretched forth his hand, he plucked it like a forest tree from the thicket, and the stick was in his hand.
42 This is the stick with which all the works of Yahweh were performed, after He created heaven and earth, and all the host of them, seas, rivers, and all their fishes.
43 When Yahweh drove Adam from the garden of Eden, he took the stick in his hand, went, and tilled the ground from which he was taken.
44 The stick came down to Noah, was given to Shem, and his descendants, until it came into the hand of Abraham the Hebrew.
45 When Abraham gave all he had to his son Isaac, he also gave to him this stick.
46 When Yaacob fled to Padan-aram, he took it into his hand, and when he returned to his father he had not left it behind him.
47 Also when he went down to Egypt he took it into his hand, and gave it to Yahusef, one portion above his brethren, for Yaacob took it by force from his brother Esau.
48 After the death of Yahusef, the nobles of Egypt came into the house of Yahusef, and the stick came into the hand of Reuel the Midianite. When he went out of Egypt, he took it in his hand, and planted it in his garden [Jasher 67:41].
49 All the mighty men of the Kinites tried to pluck it when they endeavored to get Zipporah his daughter, but they were unsuccessful.
50 So that stick remained planted in the garden of Reuel, until he came who had a right to it, and took it.
51 When Reuel saw the stick in the hand of Moses, he wondered at it, and he gave him his daughter Zipporah for a wife.

CHAPTER 78:1 At that time Baal-Channan son of Achbor died, king of Edom, and was buried in his house in the land of Edom.
2 After his death the children of Esau sent to the land of Edom, took from there a man who was in Edom, whose name was Hadad, and they made him king over them in the place of Baal-Channan, their king.
3 Hadad reigned over the children of Edom forty-eight years.
4 When he reigned he resolved to fight against the children of Moab, to bring them under the power of the children of Esau as they were before. But he was not able, because the children of Moab heard this thing, they rose up, and hastened to elect a king over them from among their brethren.
5 They afterward gathered together a great people, and sent to the children of Ammon their brethren for help to fight against Hadad king of Edom.
6 Hadad heard the thing which the children of Moab did, was greatly afraid of them, and refrained from fighting against them.
7 In those days Moses the son of Amram, in Midian, took Zipporah, the daughter of Reuel the Midianite, for a wife.
8 Zipporah walked in the ways of the daughters of Yaacob, she was nothing short of the righteousness of Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah.
9 Zipporah conceived, bore a son, and he called his name Gershom, for he said: I was a stranger in a foreign land. But he did not circumcise his foreskin, at the command of Reuel his father-in-law.
10 She conceived again, bore a son, but circumcised his foreskin, and called his name Eliezer, for Moses said: Because the Father of my fathers was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh.
11 Pharaoh king of Egypt greatly increased the labor of the children of Yisrayah in those days, and continued to make his yoke heavier upon the children of Yisrayah.
12 He ordered a proclamation to be made in Egypt, saying: Give no more straw to the people to make bricks with, let them go and gather themselves straw as they can find it.
13 Also the tale of bricks which they will make let them give each day, and diminish nothing from them, for they are idle in their work.
14 When the children of Yisrayah heard this they mourned, sighed, and they cried to Yahweh on account of the bitterness of their souls.
15 Yahweh heard the cries of the children of Yisrayah, and saw the oppression with which the Egyptians oppressed them.
16 Yahweh was jealous of His people, His inheritance, and heard their voice. He resolved to take them out of the affliction of Egypt, to give them the land of Canaan for a possession.

CHAPTER 79:1 In those days Moses was feeding the flock of Reuel the Midianite his father-in-law, beyond the wilderness of Sin, and the stick which he took from his father-in-law was in his hand.
2 It came to pass one day that a kid of goats strayed from the flock, and Moses pursued it, and it came to the mountain of Yahweh to Horeb.
3 When he came to Horeb, Yahweh appeared to him there in the bush. He found the bush burning with fire, but the fire had no power over the bush to consume it.
4 Moses was greatly astonished at this sight, why the bush was not consumed. He approached to see this mighty thing. Yahweh called to Moses out of the fire, and commanded him to go down to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, to send the children of Yisrayah from his service.
5 Yahweh said to Moses: Go, return to Egypt, for all those men who sought your life are dead. You will speak to Pharaoh to send forth the children of Yisrayah from his land.
6 Yahweh showed him to do signs and wonders in Egypt before the eyes of Pharaoh, and the eyes of his subjects, in order that they might believe that Yahweh sent him.
7 Moses hearkened to all Yahweh commanded him. He returned to his father-in-law, told him the thing, and Reuel said to him: Go in peace.
8 Moses rose up to go to Egypt, and he took his wife and sons with him. He was at an inn in the road when a malak of Yahweh came down, and sought an occasion against him.
9 He wished to kill him on account of his first born son, because he did not circumcise him, and had transgressed the covenant which Yahweh made with Abraham.
10 For Moses had hearkened to the words of his father-in-law which he spoke to him, to not circumcise his first born son, therefore he did not circumcise him.
11 Zipporah saw the malak of Yahweh seeking an occasion against Moses, and she knew that this thing was owing to his having not circumcised her son Gershom.
12 Zipporah hastened, and took of the sharp rock stones that were there. She circumcised her son, and delivered her husband and her son from the hand of the malak of Yahweh.
13 Aaron the son of Amram, the brother of Moses, was in Egypt walking at the river side on that day.
14 Yahweh appeared to him in that place, and He said to him: Go now toward Moses in the wilderness. He went, met him in the mountain of Yahweh, and he kissed him.
15 Aaron lifted up his eyes, saw Zipporah the wife of Moses, and her children, and he said to Moses: Who are these to you?
16 Moses said to him: They are my wife and sons, which Yahweh gave to me in Midian. The thing grieved Aaron on account of the woman and her children.
17 Aaron said to Moses: Send away the woman and her children, that they may go to her father's house. Moses hearkened to the words of Aaron, and did so.
18 Zipporah returned with her children, they went to the house of Reuel, and remained there until the time arrived when Yahweh visited His people, and brought them forth from Egypt from the hand of Pharaoh.
19 Moses and Aaron came to Egypt to the community of the children of Yisrayah. They spoke to them all the words of Yahweh, and the people rejoiced an exceeding great rejoicing.
20 Moses and Aaron rose up early on the next day, they went to the house of Pharaoh, and they took the stick of Yahweh in their hands.
21 When they came to the king's gate, two young lions were confined there with iron instruments. No person went out or came in from before them, unless those whom the king ordered to come, when the conjurors came, withdrew the lions by their incantations, and this brought them to the king.
22 Moses hastened, lifted up the stick upon the lions, he loosed them, and Moses and Aaron came into the king's house.
23 The lions also came with them in joy, they followed them, and rejoiced as a dog rejoices over his master when he comes from the field.
24 When Pharaoh saw this thing he was astonished at it, and he was greatly terrified at the report, for their appearance was like the appearance of the children of Yahweh.
25 Pharaoh said to Moses: What do you require? They answered him, saying: Yahweh of the Hebrews sent us to you, to say; Send forth my people that they may serve me.
26 When Pharaoh heard their words he was greatly terrified before them, and he said to them: Go today, come back to me tomorrow, and they did according to the word of the king.
27 When they were gone Pharaoh sent for Balaam the magician, to Jannes and Jambres his sons, to all the magicians, conjurors, and counsellors which belonged to the king, so they all came, and sat before the king.
28 The king told them all the words which Moses and his brother Aaron spoke to him. The magicians said to the king: But how did the men come to you, on account of the lions which were confined at the gate?
29 The king said: Because they lifted up their rod against the lions, loosed them, and came to me. The lions rejoiced at them as a dog rejoices to meet his master.
30 Balaam the son of Beor the magician answered the king, saying: These are none else than magicians like ourselves.
31 Now therefore send for them, let them come, we will try them, and the king did so.
32 In the morning Pharaoh sent for Moses and Aaron to come before the king. They took the rod of Yahweh, came to the king, and spoke to him, saying:
33 Thus said Yahweh, Father of the Hebrews: Send my people that they may serve me.
34 The king said to them: But who will believe you that you are the messengers of God, and that you come to me by His order?
35 Now therefore give a wonder or sign in this matter, and then the words which you speak will be believed.
36 Aaron hastened, threw the rod out of his hand before Pharaoh and before his servants, and the rod turned into a serpent.
37 The sorcerers saw this, they each man cast his rod upon the ground, and they became serpents.
38 The serpent of Aaron's rod lifted up its head, and opened its mouth to swallow the rods of the magicians.
39 Balaam the magician answered, and said: This thing has been from the days of old, that a serpent should swallow its fellow, that living things devour each other.
40 Now therefore restore it to a rod as it was at first, and we will also restore our rods as they were at first, and if your rod will swallow our rods, then will we know that the spirit of Yahweh is in you. And if not, you are only an artificer like to ourselves.
41 Aaron hastened, stretched forth his hand, caught hold of the serpent's tail, and it became a rod in his hand. The sorcerers did the like with their rods, they got hold each man of the tail of his serpent, and they became rods as at first.
42 When they were restored to rods, the rod of Aaron swallowed up their rods.
43 When the king saw this thing, he ordered the book of records that related to the kings of Egypt to be brought. They brought the book of records, the chronicles of the kings of Egypt, in which all the idols of Egypt were inscribed, for they thought of finding therein the Name of Yahweh, but they did not find it.
44 Pharaoh said to Moses and Aaron: Behold, I do not find the Name of your God written in this book, and His Name I do not know.
45 The counsellors and wise men answered the king: We have heard that the God of the Hebrews is a son of the wise, the son of ancient kings.
46 Pharaoh turned to Moses and Aaron, and said to them: I do not know Yahweh whom you declare, neither will I send His people.
47 They answered, and said to the king: Yahweh Master of gods is His Name. He proclaimed His Name over us from the days of our ancestors. He sent us, saying: Go to Pharaoh, and say to him; Send my people that they may serve me.
48 Now therefore send us, that we may take a journey for three days in the wilderness, and there may sacrifice to Him. For from the days of our going down to Egypt He has not taken from our hands either burnt offering, oblation, or sacrifice. If you will not send us, His anger will be kindled against you, and He will smite Egypt either with the plague or with the sword.
49 Pharaoh said to them: Tell me now His power and His might. They said to him: He created the heaven, the earth, the seas, and all their fishes. He formed the light, created the darkness, caused rain upon the earth, watered it, and made the herbage and grass to sprout. He created man, beast, the animals of the forest, the birds of the air, the fish of the sea, and by His mouth they live and die.
50 Surely He created you in your mother's womb, put into you the breath of life, reared you, and placed you upon the royal throne of Egypt. He will take your breath and soul from you, and return you to the ground from which you were taken.
51 The anger of the king was kindled at their words, and he said to them: But who among all the Gods of nations can do this? My river is my own, and I made it for myself.
52 He drove them from him, and he ordered the labor upon Yisrayah to be more severe than it was yesterday and before.
53 Moses and Aaron went out from the king's presence, and they saw the children of Yisrayah in an evil condition, for the task-masters made their labor exceedingly heavy.
54 Moses returned to Yahweh, and said: Why have you ill treated your people? For since I came to speak to Pharaoh what you did send me for, he has exceedingly ill-used the children of Yisrayah.
55 Yahweh said to Moses: Behold, you will see that with an outstretched hand and heavy plagues, Pharaoh will send the children of Yisrayah from his land.
56 Moses and Aaron dwelt among their brethren the children of Yisrayah in Egypt.
57 As for the children of Yisrayah the Egyptians embittered their lives with the heavy work which they imposed upon them.

CHAPTER 80:1 At the end of two years, Yahweh again sent Moses to Pharaoh to bring forth the children of Yisrayah, and to send them out of the land of Egypt.
2 Moses went, came to the house of Pharaoh, and he spoke to him the words of Yahweh who sent him. But Pharaoh would not hearken to the voice of Yahweh. Yahweh roused His might in Egypt upon Pharaoh and his subjects, and Yahweh smote Pharaoh and his people with very great and sore plagues.
3 Yahweh sent by the hand of Aaron, and turned all the waters of Egypt into blood, with all their streams and rivers.
4 When an Egyptian came to drink and draw water, he looked into his pitcher, and behold, all the water was turned into blood. When he came to drink from his cup the water in the cup became blood.
5 When a woman kneaded her dough, and cooked her victuals, their appearance was turned to that of blood.
6 Yahweh sent again, caused all their waters to bring forth frogs, and all the frogs came into the houses of the Egyptians.
7 When the Egyptians drank their bellies were filled with frogs, and they danced in their bellies as they dance when in the river.
8 All their drinking water and cooking water turned to frogs, also when they lay in their beds their perspiration bred frogs.
9 Notwithstanding all this the anger of Yahweh did not turn from them, and His hand was stretched out against all the Egyptians to smite them with every heavy plague.
10 He sent, and smote their dust to lice. The lice became in Egypt to the height of two cubits upon the earth.
11 The lice were also very numerous in the flesh of man and beast, in all the inhabitants of Egypt. Also upon the king and queen Yahweh sent the lice, and it grieved Egypt exceedingly on account of the lice.
12 Notwithstanding this, the anger of Yahweh did not turn away, and His hand was still stretched out over Egypt.
13 Yahweh sent all kinds of beasts of the field into Egypt. They came, and destroyed all Egypt: man, beast, trees, and all things that were in Egypt.
14 Yahweh sent fiery serpents, scorpions, mice, weasels, toads, together with others creeping in dust.
15 Flies, hornets, fleas, bugs, and gnats: each swarm according to its kind.
16 All reptiles and winged animals according to their kind came to Egypt, and grieved the Egyptians exceedingly.
17 The fleas and flies came into the eyes and ears of the Egyptians.
18 The hornet came upon them, and drove them away. They removed from it into their inner rooms, and it pursued them.
19 When the Egyptians hid themselves on account of the swarm of animals, they locked their doors after them. Yahweh ordered the Sulanuth which was in the sea to come up and go into Egypt.
20 She had long arms, ten cubits in length of the cubit of a man.
21 She went upon the roofs, uncovered the raftering and flooring, cut them, stretched forth her arm into the house, removed the lock and the bolt, and opened the houses of Egypt.
22 Afterward the swarm of animals came into the houses of Egypt. The swarm of animals destroyed the Egyptians, and it grieved them exceedingly.
23 Notwithstanding this the anger of Yahweh did not turn away from the Egyptians, and His hand was yet stretched forth against them.
24 Yahweh sent the pestilence. The pestilence pervaded Egypt, in the horses and asses, and in the camels, in herds of oxen and sheep, and in man.
25 When the Egyptians rose up early in the morning to take their cattle to pasture they found all their cattle dead.
26 There remained of the cattle of the Egyptians only one in ten, and of the cattle belonging to Yisrayah in Goshen not one died.
27 Yahweh sent a burning inflammation in the flesh of the Egyptians, which burst their skins. It became a severe itch in all the Egyptians from the soles of their feet to the crowns of their heads.
28 Many boils were in their flesh, that their flesh wasted away until they became rotten and putrid.
29 Notwithstanding this the anger of Yahweh did not turn away, and His hand was still stretched out over all Egypt.
30 Yahweh sent a very heavy hail, which smote their vines, broke their fruit trees, and dried them up that they fell upon them.
31 Also every green herb became dry and perished, for a mingling fire descended amidst the hail, therefore the hail and the fire consumed all things.
32 Also men and beasts that were found abroad perished of the flames of fire and of the hail, and all the young lions were exhausted.
33 Yahweh sent, and brought numerous locusts into Egypt: the Chasel, Salom, Chargol, and Chagole; locusts each of its kind, which devoured all that the hail left remaining.
34 Then the Egyptians rejoiced at the locusts, although they consumed the produce of the field. They caught them in abundance, and salted them for food.
35 Yahweh turned a mighty wind of the sea which took away all the locusts, even those that were salted, and thrust them into the Red Sea. Not one locust remained within the boundaries of Egypt.
36 Yahweh sent darkness upon Egypt, that the whole land of Egypt and Pathros became dark for three days, so that a man could not see his hand when he lifted it to his mouth.
37 At that time many of the people of Yisrayah who rebelled against Yahweh died, also who would not hearken to Moses and Aaron, and did not believe in them that Yahweh sent them.
38 Who had said: We will not go forth from Egypt lest we perish with hunger in a desolate wilderness. Who would not hearken to the voice of Moses.
39 Yahweh plagued them in the three days of darkness, and the Yisrayahites buried them in those days, without the Egyptians knowing of them or rejoicing over them.
40 The darkness was very great in Egypt for three days. Any person who was standing when the darkness came, remained standing in his place; he that was sitting remained sitting; he that was lying continued lying in the same state; and he that was walking remained sitting upon the ground in the same spot. This thing happened to all the Egyptians, until the darkness passed away.
41 The days of darkness passed away. Yahweh sent Moses and Aaron to the children of Yisrayah, saying: Celebrate your feast, and make your Passover. Behold, I come in the midst of the night among all the Egyptians. I will smite all their first born, from the first born of a man to the first born of a beast, but when I see your Passover, I will pass over you.
42 The children of Yisrayah did according to all Yahweh commanded Moses and Aaron, thus they did in that night.
43 It came to pass in the middle of the night that Yahweh went forth in the midst of Egypt, and smote all the first born of the Egyptians, from the first born of man to the first born of beast.
44 Pharaoh rose up in the night, he, all his servants, and all the Egyptians. There was a great cry throughout Egypt in that night, for there was not a house in which there was not a corpse.
45 Also the likenesses of the first born of Egypt, which were carved in the walls at their houses, were destroyed and fell to the ground.
46 Even the bones of their first born who had died before this, whom they had buried in their houses, were raked up by the dogs of Egypt on that night, dragged before the Egyptians, and cast before them.
47 All the Egyptians saw this evil which suddenly came upon them, and all the Egyptians cried out with a loud voice.
48 All the families of Egypt wept upon that night, each man for his son and each man for his daughter, being the first born, and the tumult of Egypt was heard at a distance on that night.
49 Bathia the daughter of Pharaoh went forth with the king on that night to seek Moses and Aaron in their houses. They found them in their houses, eating, drinking, and rejoicing with all Yisrayah.
50 Bathia said to Moses: Is this the reward for the good which I did to you, who reared you, stretched you out, and you have brought this evil upon me and my father's house?
51 Moses said to her: Surely ten plagues did Yahweh bring upon Egypt. Did any evil accrue to you from any of them? Did one of them affect you? She said: No.
52 Moses said to her: Although you are the first born to your mother, you will not die, and no evil will reach you in the midst of Egypt.
53 She said: What advantage is it to me, when I see the king, my brother, with all his household and subjects, in this evil, whose first born perish with all the first born of Egypt?
54 Moses said to her: Surely your brother, his household, and subjects, the families of Egypt, would not hearken to the words of Yahweh, therefore did this evil come upon them.
55 Pharaoh king of Egypt approached Moses and Aaron, and some of the children of Yisrayah who were with them in that place. He prayed to them, saying:
56 Rise up, take your brethren, all the children of Yisrayah who are in the land, with their sheep and oxen, and all belonging to them, they will leave nothing remaining, only pray for me to Yahweh your Father.
57 Moses said to Pharaoh: Behold, though you are your mother's first born, yet do not fear, for you will not die. Yahweh commanded that you will live, in order to show you His great might, and strong stretched-out arm.
58 Pharaoh ordered the children of Yisrayah to be sent away, and all the Egyptians strengthened themselves to send them, for they said: We are all perishing.
59 All the Egyptians sent the Yisrayahites forth, with great riches, sheep, oxen, and precious things, according to the oath of Yahweh between Him and our Father Abraham.
60 The children of Yisrayah delayed going forth at night, and when the Egyptians came to them to bring them out, they said to them: Are we thieves, that we should go forth at night?
61 The children of Yisrayah asked of the Egyptians vessels of silver, vessels of gold, garments, and the children of Yisrayah stripped the Egyptians.
62 Moses hastened, rose up, went to the river of Egypt, brought up from there the coffin of Yahusef, and took it with him.
63 The children of Yisrayah also brought up each man his father's coffin with him, and each man the coffins of his tribe.

CHAPTER 81:1 The children of Yisrayah journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides the little ones, and their wives.
2 Also a mixed multitude went up with them, and flocks and herds, even much cattle.
3 The sojourning of the children of Yisrayah, who dwelt in the land of Egypt in hard labor, was two hundred and ten years.
4 At the end of two hundred and ten years, Yahweh brought forth the children of Yisrayah from Egypt with a strong hand.
5 The children of Yisrayah traveled from Egypt, from Goshen, and from Rameses, and encamped in Succoth on the fifteenth day of the first month.
6 The Egyptians buried all their first born whom Yahweh smote, all the Egyptians buried their slain for three days.
7 The children of Yisrayah traveled from Succoth and encamped in Ethom, at the end of the wilderness.
8 On the third day after the Egyptians buried their first born, many men rose up from Egypt, and went after Yisrayah to make them return to Egypt, for they repented that they had sent the Yisrayahites away from their servitude.
9 One man said to his neighbor: Surely Moses and Aaron spoke to Pharaoh, saying; We will go three days journey in the wilderness, and sacrifice to Yahweh our Father.
10 Now therefore, let us rise up early in the morning, and cause them to return. It will be that if they return with us to Egypt to their masters, then will we know that there is faith in them, but if they will not return, then will we fight with them, and make them come back with great power and a strong hand.
11 All the nobles of Pharaoh rose up in the morning, and with them about seven hundred thousand men. They went forth from Egypt on that day, and came to the place where the children of Yisrayah were.
12 All the Egyptians saw, and behold, Moses, Aaron, and all the children of Yisrayah were sitting before Pi-hahiroth, eating, drinking, and celebrating the feast of Yahweh.
13 All the Egyptians said to the children of Yisrayah: Surely you said; We will go a journey for three days in the wilderness, sacrifice to our Yahweh, and return.
14 Now therefore, today makes five days since you went, why do you not return to your masters?
15 Moses and Aaron answered them, saying: Because Yahweh our Father testified in us, saying; You will not return to Egypt. We will betake ourselves to a land flowing with milk and honey, as Yahweh our Father swore to our ancestors to give to us.
16 When the nobles of Egypt saw that the children of Yisrayah did not hearken to them, to return to Egypt, they girded themselves to fight with Yisrayah.
17 Yahweh strengthened the hearts of the children of Yisrayah over the Egyptians, that they gave them a severe beating. The battle was sore upon the Egyptians, and all the Egyptians fled from before the children of Yisrayah, for many of them perished by the hand of Yisrayah.
18 The nobles of Pharaoh went to Egypt, and told Pharaoh, saying: The children of Yisrayah have fled, will not return to Egypt, and in this manner did Moses and Aaron speak to us.
19 Pharaoh heard this thing, and his heart and the hearts of all his subjects were turned against Yisrayah. They repented that they had sent Yisrayah. All the Egyptians advised Pharaoh to pursue the children of Yisrayah, to make them come back to their burdens.
20 Each man said to his brother: What is this which we did, that we sent Yisrayah from our servitude?
21 Yahweh strengthened the hearts of all the Egyptians to pursue the Yisrayahites, for Yahweh desired to overthrow the Egyptians in the Red Sea.
22 Pharaoh rose up, harnessed his chariot, and he ordered all the Egyptians to assemble, not one man was left excepting the little ones and the women.
23 All the Egyptians went forth with Pharaoh to pursue the children of Yisrayah, and the camp of Egypt was an exceedingly large and heavy camp, about ten hundred thousand men.
24 The whole of this camp went, pursued the children of Yisrayah to bring them back to Egypt, and they reached them encamping by the Red Sea.
25 The children of Yisrayah lifted up their eyes, and beheld all the Egyptians pursuing them. The children of Yisrayah were greatly terrified at them, and the children of Yisrayah cried to Yahweh.
26 On account of the Egyptians, the children of Yisrayah divided themselves into four divisions, and they were divided in their opinions. They were afraid of the Egyptians, and Moses spoke to each of them.
27 The first division was of the children of Reuben, Simeon, and Issachar; they resolved to cast themselves into the sea, for they were exceedingly afraid of the Egyptians.
28 Moses said to them: Do not fear, stand still, and see the salvation of Yahweh which He will effect for you today.
29 The second division was of the children of Zebulun, Benjamin, and Naphtali; and they resolved to go back to Egypt with the Egyptians.
30 Moses said to them: Do not fear, for as you seen the Egyptians today, so you will see them no more forever.
31 The third division was of the children of Yahudah and Yahusef; they resolved to go to meet the Egyptians, to fight with them.
32 Moses said to them: Stand in your places, for Yahweh will fight for you, and you will remain silent.
33 The fourth division was of the children of Levi, Gad, and Asher; they resolved to go into the midst of the Egyptians to confound them. Moses said to them: Remain in your stations and do not fear, only call to Yahweh that He may save you out of their hands.
34 After this Moses rose up from amidst the people, he prayed to Yahweh, and said:
35 O Yahweh of the whole earth, now save your people whom you brought forth from Egypt, do not let the Egyptians boast that power and might are theirs.
36 So Yahweh said to Moses: Why do you cry to me? Speak to the children of Yisrayah, that they will proceed. You stretch out your rod upon the sea, divide it, and the children of Yisrayah will pass through it.
37 Moses did so, he lifted up his rod upon the sea, and divided it.
38 The waters of the sea were divided into twelve parts, and the children of Yisrayah passed through on foot, with shoes, as a man would pass through a prepared road.
39 Yahweh manifested to the children of Yisrayah His wonders in Egypt and in the sea by the hand of Moses and Aaron.
40 When the children of Yisrayah entered the sea, the Egyptians came after them. The waters of the sea resumed upon them, and they all sank in the water. Not one man was left excepting Pharaoh, who gave thanks to Yahweh, and believed in Him, therefore Yahweh did not cause him to perish at that time with the Egyptians.
41 Yahweh ordered a malak to take him from among the Egyptians, who cast him upon the land of Ninevah, and he reigned over it for a long time.
42 On that day Yahweh saved Yisrayah from the hand of Egypt. All the children of Yisrayah saw that the Egyptians perished, they beheld the great hand of Yahweh, in what He performed in Egypt, and in the sea.
43 Then Moses and the children of Yisrayah sang this song to Yahweh, on the day when Yahweh caused the Egyptians to fall before them:
44 All Yisrayah sang in concert, saying: I will sing to Yahweh for He is greatly exalted, the horse and his rider He cast into the sea. Behold, it is written in the book of the law of Yahweh.
45 After this the children of Yisrayah proceeded on their journey, and encamped in Marah. Yahweh gave to the children of Yisrayah statutes and judgments in that place in Marah. Yahweh commanded the children of Yisrayah to walk in all His ways, and to serve Him.
46 They journeyed from Marah, and came to Elim. In Elim were twelve springs of water, and seventy date trees, so the children encamped there by the waters.
47 They journeyed from Elim and came to the wilderness of Sin, on the fifteenth day of the second month after their departure from Egypt.
48 At that time Yahweh gave the manna to the children of Yisrayah to eat, and Yahweh caused food to rain from heaven for the children of Yisrayah day by day.
49 The children of Yisrayah ate the manna for forty years, all the days that they were in the wilderness, until they came to the land of Canaan to possess it.
50 They proceeded from the wilderness of Sin, and encamped in Alush.
51 They proceeded from Alush, and encamped in Rephidim.
52 When the children of Yisrayah were in Rephidim, Amalek the son of Eliphaz, the son of Esau, the brother of Zepho, came to fight with Yisrayah.
53 He brought with him eight hundred and one thousand men, magicians, and conjurers. He prepared for battle with Yisrayah in Rephidim.
54 They carried on a great and severe battle against Yisrayah. Yahweh delivered Amalek and his people into the hands of Moses and the children of Yisrayah, and into the hand of Yahshua [Joshua], the son of Nun, the Ephrathite, the servant of Moses.
55 The children of Yisrayah smote Amalek and his people at the edge of the sword, but the battle was very sore upon the children of Yisrayah.
56 Yahweh said to Moses: Write this thing as a memorial for you in a book, and place it in the hand of Yahshua, the son of Nun, your servant. You will command the children of Yisrayah, saying: When you come to the land of Canaan, you will utterly efface the remembrance of Amalek from under heaven.
57 Moses did so, he took the book, and wrote these words upon it, saying:
58 Remember what Amalek did to you in the road when you went forth from Egypt.
59 Who met you in the road, and smote your rear, even those that were feeble behind you when you were faint and weary.
60 Therefore it will be when Yahweh your Father gives you rest from all your enemies round about in the land which Yahweh your Father gives you for an inheritance, to possess it, that you will blot out the remembrance of Amalek from under heaven, you will not forget it.
61 The king who has pity on Amalek, or upon his memory, or upon his seed, behold, I will require it of him, and I will cut him off from among his people.
62 Moses wrote all these things in a book, and he enjoined the children of Yisrayah respecting all these matters.

CHAPTER 82:1 The children of Yisrayah proceeded from Rephidim, and they encamped in the wilderness of Sinai, in the third month from their going forth from Egypt.
2 At that time Reuel the Midianite, the father-in-law of Moses, came with Zipporah his daughter and her two sons, for he heard of the wonders of Yahweh which He did to Yisrayah, that He delivered them from the hand of Egypt.
3 Reuel came to Moses to the wilderness where he was encamped, where the mountain of Yahweh is.
4 Moses went forth to meet his father-in-law with great honor, and all Yisrayah was with him.
5 Reuel and his children remained among the Yisrayahites for many days. Reuel knew Yahweh from that day forward.
6 In the third month from the children of Yisrayah's departure from Egypt, on the sixth day thereof, Yahweh gave to Yisrayah the ten commandments on Mount Sinai.
7 All Yisrayah heard all these commandments, and all Yisrayah rejoiced exceedingly in Yahweh on that day.
8 The glory of Yahweh rested upon Mount Sinai. He called to Moses. Moses came in the midst of a cloud, and ascended the mountain.
9 Moses was upon the mount forty days and forty nights. He ate no bread, and drank no water. Yahweh instructed him in the statutes and judgments in order to teach the children of Yisrayah.
10 Yahweh wrote the ten commandments which He commanded the children of Yisrayah upon two tablets of stone, which He gave to Moses to command the children of Yisrayah.
11 At the end of forty days and forty nights, when Yahweh finished speaking to Moses on Mount Sinai, then Yahweh gave to Moses the tablets of stone, written with the finger of Yahweh.
12 When the children of Yisrayah saw that Moses tarried to come down from the mount, they gathered round Aaron, and said: As for this man Moses, we do not know what became of him.
13 Now therefore rise up, make to us a god who will go before us, so that you will not die.
14 Aaron was greatly afraid of the people. He ordered them to bring him gold, and he made it into a molten calf for the people.
15 Yahweh said to Moses, before he came down from the mount: Get you down, for your people whom you brought forth from Egypt have corrupted themselves.
16 They made to themselves a molten calf, and bowed down to it. Now therefore leave me, that I may consume them from off the earth, for they are a stiffnecked people.
17 Moses besought the countenance of Yahweh, and he prayed to Yahweh for the people on account of the calf which they made. He afterward descended from the mount, and in his hands were the two tablets of stone, which Yahweh gave him to command the Yisrayahites.
18 Moses approached the camp, and saw the calf which the people made. The anger of Moses was kindled, and he broke the tablets under the mount.
19 Moses came to the camp, he took the calf, burned it with fire, ground it till it became fine dust, strewed it upon the water, and gave it to the Yisrayahites to drink.
20 There died of the people by the swords of each other about three thousand men who had made the calf.
21 On the morrow Moses said to the people: I will go up to Yahweh, peradventure I may make atonement for your sins which you sinned to Yahweh.
22 Moses again went up to Yahweh, and he remained with Yahweh forty days and forty nights.
23 And during the forty days did Moses entreat Yahweh in behalf of the children of Yisrayah. Yahweh hearkened to the prayer of Moses, and Yahweh was entreated of him in behalf of Yisrayah.
24 Then Yahweh spoke to Moses to hew two stone tablets, and to bring them up to Yahweh, who would write upon them the ten commandments.
25 Now Moses did so. He came down, hewed the two tablets, went up to Mount Sinai to Yahweh, and Yahweh wrote the ten commandments upon the tablets.
26 Moses remained yet with Yahweh forty days and forty nights. Yahweh instructed him in statutes and judgments to impart to Yisrayah.
27 Yahweh commanded him respecting the children of Yisrayah that they should make a sanctuary for Yahweh, that His Name might rest therein. Yahweh showed him the likeness of the sanctuary, and the likeness of all its vessels.
28 At the end of the forty days, Moses came down from the mount, and the two tablets were in his hand.
29 Moses came to the children of Yisrayah, and spoke to them all the words of Yahweh. He taught them laws, statutes, and judgments which Yahweh had taught him.
30 Moses told the children of Yisrayah the Word of Yahweh, that a sanctuary should be made for him, to dwell among the children of Yisrayah.
31 The people rejoiced greatly at all the good which Yahweh said to them, through Moses, and they said: We will do all that Yahweh said to you.
32 The people rose up like one man, and they made generous offerings to the sanctuary of Yahweh. Each man brought the offering of Yahweh for the work of the sanctuary, and for all its service.
33 All the children of Yisrayah brought each man of all that was found in his possession for the work of the sanctuary of Yahweh: gold, silver, brass, and everything that was serviceable for the sanctuary.
34 All the wise men who were practiced in work came, and made the sanctuary of Yahweh, according to all that Yahweh commanded, every man in the work in which he was practiced. All the wise men in heart made the sanctuary, its furniture, and all the vessels for the holy service, as Yahweh commanded Moses.
35 The work of the sanctuary of the tabernacle was completed at the end of five months, the children of Yisrayah did all that Yahweh commanded Moses.
36 They brought the sanctuary and all its furniture to Moses. Like to the representation which Yahweh showed to Moses, so did the children of Yisrayah.
37 Moses saw the work, and behold, they did it as Yahweh commanded him, so Moses blessed them.

CHAPTER 83:1 In the twelfth month, in the twenty-third day of the month, Moses took Aaron and his sons. He dressed them in their garments, anointed them, and did to them as Yahweh commanded him. Moses brought up all the offerings which Yahweh commanded him on that day.
2 Moses afterward took Aaron and his sons, and said to them: For seven days you will remain at the door of the tabernacle, for thus I am commanded.
3 Aaron and his sons did all that Yahweh commanded them through Moses, they remained for seven days at the door of the tabernacle.
4 On the eighth day, being the first day of the first month, in the second year from the Yisrayahites' departure from Egypt, Moses erected the sanctuary. Moses put up all the furniture of the tabernacle, and all the furniture of the sanctuary, he did all that Yahweh commanded him.
5 Moses called to Aaron and his sons. They brought the burnt offering, and the sin offering for themselves and the children of Yisrayah, as Yahweh commanded Moses.
6 On that day the two sons of Aaron, Nadab and Abihu, took strange fire, and brought it before Yahweh who did not command them. A fire went forth from before Yahweh, consumed them, and they died before Yahweh on that day.
7 Then on the day when Moses completed erecting the sanctuary, the princes of the children of Yisrayah began to bring their offerings before Yahweh for the dedication of the altar.
8 They brought up their offerings each prince for one day, a prince each day for twelve days.
9 All the offerings which they brought, each man in his day, one silver charger weighing one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for a meat offering.
10 One spoon, weighing ten shekels of gold, full of incense.
11 One young bullock, one ram, one lamb of the first year for a burnt offering.
12 One kid of the goats for a sin offering.
13 For a sacrifice of peace offering, two oxen, five rams, five he-goats, five lambs of a year old.
14 Thus did the twelve princes of Yisrayah day by day, each man in his day.
15 It was after this, in the thirteenth day of the month, that Moses commanded the children of Yisrayah to observe the Passover.
16 The children of Yisrayah kept the Passover in its season in the fourteenth day of the month, as Yahweh commanded Moses, so the children of Yisrayah did.
17 In the second month, on the first day thereof, Yahweh spoke to Moses, saying:
18 Number the heads of all the males of the children of Yisrayah from twenty years old and upward, you, your brother Aaron, and the twelve princes of Yisrayah.
19 Moses did so. Aaron came with the twelve princes of Yisrayah, and they numbered the children of Yisrayah in the wilderness of Sinai.
20 The numbers of the children of Yisrayah by the houses of their fathers, from twenty years old and upward, were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
21 But the children of Levi were not numbered among their brethren the children of Yisrayah.
22 The number of all the males of the children of Yisrayah from one month old and upward, was twenty-two thousand, two hundred and seventy-three.
23 The number of the children of Levi from one month old and above, was twenty-two thousand.
24 Moses placed the priests and the Levites each man to his service and to his burden to serve the sanctuary of the tabernacle, as Yahweh commanded Moses.
25 On the twentieth day of the month, the cloud was taken away from the tabernacle of testimony.
26 At that time the children of Yisrayah continued their journey from the wilderness of Sinai. They took a journey of three days, and the cloud rested upon the wilderness of Paran. There the anger of Yahweh was kindled against Yisrayah, for they provoked Yahweh in asking Him for meat, that they might eat.
27 Yahweh hearkened to their voice, and gave them meat which they ate for one month.
28 But after this the anger of Yahweh was kindled against them. He smote them with a great slaughter, and they were buried there in that place.
29 The children of Yisrayah called that place Kebroth Hattaavah, because there they buried the people that lusted flesh.
30 They departed from Kebroth Hattaavah and pitched in Hazeroth, which is in the wilderness of Paran.
31 While the children of Yisrayah were in Hazeroth, the anger of Yahweh was kindled against Miriam on account of Moses, and she became leprous, white as snow.
32 She was confined without the camp for seven days, until she was received again after her leprosy.
33 The children of Yisrayah afterward departed from Hazeroth, and pitched in the end of the wilderness of Paran.
34 At that time, Yahweh spoke to Moses to send twelve men from the children of Yisrayah, one man to a tribe, to go and explore the land of Canaan.
35 Moses sent the twelve men. They came to the land of Canaan to search and examine it, they explored the whole land from the wilderness of Sin to Rechob as you came to Chamoth.
36 At the end of forty days they came to Moses and Aaron, and they brought him word as it was in their hearts. Ten of the men brought up an evil report to the children of Yisrayah, of the land which they explored, saying: It is better for us to return to Egypt than to go to this land, a land that consumes its inhabitants.
37 But Yahshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephuneh, who were of those that explored the land, said: The land is exceedingly good.
38 If Yahweh delight in us, then He will bring us to this land and give it to us, for it is a land flowing with milk and honey.
39 But the children of Yisrayah would not hearken to them, they hearkened to the words of the ten men who brought up an evil report of the land.
40 Yahweh heard the murmurings of the children of Yisrayah. He was angry, and swore, saying:
41 Surely not one man of this wicked generation will see the land from twenty years old and upward, excepting Caleb the son of Jephuneh and Yahshua the son of Nun.
42 But surely this wicked generation will perish in this wilderness, their children will come to the land, and they will possess it. So the anger of Yahweh was kindled against Yisrayah. He made them wander in the wilderness for forty years until the end of that wicked generation, because they did not follow Yahweh.
43 The people dwelt in the wilderness of Paran a long time, and they afterward proceeded to the wilderness by the way of the Red Sea.

CHAPTER 84:1 At that time Korah the son of Jetzer the son of Kehas the son of Levi took many men of the children of Yisrayah. They rose up and quarreled with Moses, Aaron, and the whole congregation.
2 Yahweh was angry with them. The earth opened its mouth, and swallowed them up, with their houses, all belonging to them, and all the men belonging to Korah.
3 After this Yahweh made the people go round by the way of Mount Seir for a long time.
4 At that time Yahweh said to Moses: Do not provoke a war against the children of Esau, for I will not give to you of any thing belonging to them, as much as the sole of the foot could tread upon, for I gave Mount Seir to Esau for an inheritance.
5 Therefore did the children of Esau fight against the children of Seir in former times. Yahweh delivered the children of Seir into the hands of the children of Esau, and destroyed them from before them, so the children of Esau dwelt in their stead to this day.
6 Therefore Yahweh said to the children of Yisrayah: Do not fight against the children of Esau your brethren, for nothing in their land belongs to you; but you may buy food of them for money and eat it, and you may buy water of them for money and drink it.
7 The children of Yisrayah did according to the Word of Yahweh.
8 The children of Yisrayah went about the wilderness, going round by the way of Mount Sinai for a long time, and did not touch the children of Esau. They continued in that district for nineteen years.
9 At that time Latinus king of the children of Chittim died, in the forty-fifth year of his reign, which is the fourteenth year of the children of Yisrayah's departure from Egypt.
10 They buried him in his place which he built for himself in the land of Chittim, and Abimnas reigned in his place for thirty-eight years.
11 The children of Yisrayah passed the boundary of the children of Esau in those days, at the end of nineteen years, they came, and passed the road of the wilderness of Moab.
12 Yahweh said to Moses: Do not besiege Moab, and do not fight against them, for I will give you nothing of their land.
13 The children of Yisrayah passed the road of the wilderness of Moab for nineteen years, and they did not fight against them.
14 In the thirty-sixth year of the children of Yisrayah's departing from Egypt Yahweh smote the heart of Sihon, king of the Amorites. He waged war, and went forth to fight against the children of Moab.
15 Sihon sent messengers to Beor the son of Janeas, the son of Balaam, counsellor to the king of Egypt, and to Balaam his son, to curse Moab, in order that it might be delivered into the hand of Sihon.
16 The messengers went and brought Beor the son of Janeas, and Balaam his son, from Pethor in Mesopotamia, so Beor and Balaam his son came to the city of Sihon. They cursed Moab and their king in the presence of Sihon king of the Amorites.
17 So Sihon went out with his whole army, he went to Moab, fought against them, and he subdued them. Yahweh delivered them into his hands. Sihon slew the king of Moab.
18 Sihon took all the cities of Moab in the battle. He also took Heshbon from them, for Heshbon was one of the cities of Moab. Sihon placed his princes and his nobles in Heshbon, and Heshbon belonged to Sihon in those days.
19 Therefore the parable speakers Beor and Balaam his son uttered these words, saying: Come to Heshbon, the city of Sihon will be built and established.
20 Woe to you Moab! You are lost, O people of Kemosh! Behold it is written upon the book of the law of God.
21 When Sihon conquered Moab, he placed guards in the cities which he took from Moab. A considerable number of the children of Moab fell in battle into the hand of Sihon. He made a great capture of them, sons and daughters, and he slew their king. So Sihon turned back to his own land.
22 Sihon gave numerous presents of silver and gold to Beor, and Balaam his son. He dismissed them, so they went to Mesopotamia to their home and country.
23 At that time all the children of Yisrayah passed from the road of the wilderness of Moab, returned, and surrounded the wilderness of Edom.
24 So the whole congregation came to the wilderness of Sin in the first month of the fortieth year from their departure from Egypt, and the children of Yisrayah dwelt there in Kadesh, of the wilderness of Sin. Miriam died there, and she was buried there.
25 At that time Moses sent messengers to Hadad king of Edom, saying: Thus says your brother Yisrayah; Let me pass I pray you through your land, we will not pass through field or vineyard, we will not drink the water of the well. We will walk in the king's road.
26 Edom said to him: You will not pass through my country, and Edom went forth to meet the children of Yisrayah with a mighty people.
27 The children of Esau refused to let the children of Yisrayah pass through their land, so the Yisrayahites removed from them, and did not fight against them.
28 For before this Yahweh commanded the children of Yisrayah, saying: You will not fight against the children of Esau. Therefore the Yisrayahites removed from them, and did not fight against them.
29 So the children of Yisrayah departed from Kadesh, and all the people came to Mount Hor.
30 At that time Yahweh said to Moses: Tell your brother Aaron that he will die here, for he will not come to the land which I gave to the children of Yisrayah.
31 Aaron went up, at the command of Yahweh, to Mount Hor, in the fortieth year, in the fifth month, in the first day of the month.
32 Aaron was one hundred and twenty-three years old when he died in Mount Hor.

CHAPTER 85:1 King Arad the Canaanite, who dwelt in the south, heard that the Yisrayahites came by the way of the spies, and he arranged his forces to fight against the Yisrayahites.
2 The children of Yisrayah were greatly afraid of him, for he had a great and heavy army, so the children of Yisrayah resolved to return to Egypt.
3 The children of Yisrayah turned back about the distance of three days' journey to Maserath Beni Jaakon, for they were greatly afraid on account of the king Arad.
4 The children of Yisrayah would not get back to their places, so they remained in Beni Jaakon for thirty days.
5 When the children of Levi saw that the children of Yisrayah would not turn back, they were jealous for the sake of Yahweh. They rose up, fought against the Yisrayahites their brethren, slew of them a great body, and forced them to turn back to their place, Mount Hor.
6 When they returned, king Arad was still arranging his host for battle against the Yisrayahites.
7 Yisrayah vowed a vow, saying: If you will deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
8 Yahweh hearkened to the voice of Yisrayah, and He delivered the Canaanites into their hand. He utterly destroyed them, and their cities, so he called the name of the place Hormah.
9 The children of Yisrayah journeyed from Mount Hor and pitched in Oboth. They journeyed from Oboth and they pitched at Ije-abarim, in the border of Moab.
10 The children of Yisrayah sent to Moab, saying: Let us pass now through your land into our place. But the children of Moab would not suffer the children of Yisrayah to pass through their land, for the children of Moab were greatly afraid lest the children of Yisrayah should do to them as Sihon king of the Amorites did to them, who took their land, and slew many of them.
11 Therefore Moab would not suffer the Yisrayahites to pass through his land. Yahweh commanded the children of Yisrayah, saying that they should not fight against Moab, so the Yisrayahites removed from Moab.
12 The children of Yisrayah journeyed from the border of Moab, and they came to the other side of Arnon, the border of Moab, between Moab and the Amorites. They pitched in the border of Sihon, king of the Amorites, in the wilderness of Kedemoth.
13 The children of Yisrayah sent messengers to Sihon, king of the Amorites, saying:
14 Let us pass through your land, we will not turn into the fields or into the vineyards, we will go along by the king's highway until we are passed your border. But Sihon would not suffer the Yisrayahites to pass.
15 So Sihon collected all the people of the Amorites, went forth into the wilderness to meet the children of Yisrayah, and he fought against Yisrayah in Jahaz.
16 Yahweh delivered Sihon king of the Amorites into the hand of the children of Yisrayah. Yisrayah smote all the people of Sihon with the edge of the sword, and avenged the cause of Moab.
17 The children of Yisrayah took possession of the land of Sihon from Aram to Jabuk, to the children of Ammon, and they took all the spoil of the cities.
18 Yisrayah took all these cities, and Yisrayah dwelt in all the cities of the Amorites.
19 All the children of Yisrayah resolved to fight against the children of Ammon, to take their land also.
20 So Yahweh said to the children of Yisrayah: Do not besiege the children of Ammon, neither stir up battle against them, for I will give nothing to you of their land. The children of Yisrayah hearkened to the Word of Yahweh, and did not fight against the children of Ammon.
21 The children of Yisrayah turned, and went up by the way of Bashan to the land of Og, king of Bashan. Og the king of Bashan went out to meet the Yisrayahites in battle, and he had with him many valiant men, a very strong force from the people of the Amorites.
22 Og king of Bashan was a very powerful man, but Naaron his son was exceedingly powerful, even stronger than he was.
23 Og said in his heart: Behold, now the whole camp of Yisrayah takes up a space of three parsa, now I will smite them at once without sword or spear.
24 Og went up Mount Jahaz, and took one large stone therefrom, the length of which was three parsa. He placed it on his head, and resolved to throw it upon the camp of the children of Yisrayah, to smite all the Yisrayahites with that stone.
25 The malak of Yahweh came, and pierced the stone upon the head of Og. The stone fell upon the neck of Og that Og fell to the earth on account of the weight of the stone upon his neck.
26 At that time Yahweh said to the children of Yisrayah: Do not be afraid of him, for I give him, all his people, and all his land, into your hand, you will do to him as you did to Sihon.
27 Moses went down to him with a small number of the children of Yisrayah. Moses smote Og with a stick at the ankles of his feet, and slew him.
28 The children of Yisrayah afterward pursued the children of Og, and all his people. They beat and destroyed them till there was no remnant left of them.
29 Moses afterward sent some of the children of Yisrayah to spy out Jaazer, for Jaazer was a very famous city.
30 The spies went to Jaazer and explored it. The spies trusted in Yahweh, and they fought against the men of Jaazer.
31 These men took Jaazer and its villages. Yahweh delivered them into their hand, and they drove out the Amorites who were there.
32 The children of Yisrayah took the land of the two kings of the Amorites, sixty cities which were on the other side of Jordan, from the brook of Arnon to Mount Herman.
33 The children of Yisrayah journeyed, and came into the plain of Moab which is on this side of Jordan, by Jericho.
34 The children of Moab heard all the evil which the children of Yisrayah did to the two kings of the Amorites, to Sihon and Og, so all the men of Moab were greatly afraid of the Yisrayahites.
35 The elders of Moab said: Behold, the two kings of the Amorites, Sihon and Og, who were more powerful than all the kings of the earth, could not stand against the children of Yisrayah, how then can we stand before them?
36 Surely they sent us a message before now to pass through our land on their way, and we would not suffer them. Now they will turn upon us with their heavy swords and destroy us. Moab was distressed on account of the children of Yisrayah, and they were greatly afraid of them, so they counselled together what was to be done to the children of Yisrayah.
37 The elders of Moab resolved, took one of their men, Balak the son of Zippor the Moabite, and made him king over them at that time. Balak was a very wise man.
38 The elders of Moab rose up and sent to the children of Midian to make peace with them, for a great battle and enmity had been in those days between Moab and Midian, from the days of Hadad the son of Bedad king of Edom, who smote Midian in the field of Moab, to these days.
39 The children of Moab sent to the children of Midian, and they made peace with them. The elders of Midian came to the land of Moab to make peace in behalf of the children of Midian.
40 The elders of Moab counselled with the elders of Midian what to do in order to save their lives from Yisrayah.
41 All the children of Moab said to the elders of Midian: Now therefore the children of Yisrayah lick up all that are round about us, as the ox licks up the grass of the field, for thus did they do to the two kings of the Amorites who are stronger than we are.
42 The elders of Midian said to Moab: We heard that at the time when Sihon king of the Amorites fought against you, when he prevailed over you and took your land, he sent to Beor the son of Janeas, and to Balaam his son from Mesopotamia. They came, and cursed you. Therefore did the hand of Sihon prevail over you, that he took your land.
43 Now therefore, you also send to Balaam his son, for he still remains in his land, and give him his hire, that he may come and curse all the people of whom you are afraid. So the elders of Moab heard this thing, and it pleased them to send to Balaam the son of Beor.
44 So Balak the son of Zippor king of Moab sent messengers to Balaam, saying:
45 Behold, there is a people come out from Egypt. Behold, they cover the face of the earth, and they abide over against me.
46 Now therefore come, curse this people for me, for they are too mighty for me. Peradventure I will prevail to fight against them, and drive them out, for I heard that he whom you bless is blessed, and whom you curse is cursed.
47 So the messengers of Balak went to Balaam and brought Balaam to curse the people to fight against Moab.
48 Balaam came to Balak to curse Yisrayah. Yahweh said to Balaam: Do not curse this people, for it is blessed.
49 Balak urged Balaam day by day to curse Yisrayah, but Balaam did not hearken to Balak on account of the Word of Yahweh which He spoke to Balaam.
50 When Balak saw that Balaam would not accede to his wish, he rose up, and went home. Balaam also returned to his land, and he went from there to Midian.
51 The children of Yisrayah journeyed from the plain of Moab, and pitched by Jordan from Beth-jesimoth even to Abel-shittim, at the end of the plains of Moab.
52 When the children of Yisrayah abode in the plain of Shittim, they began to commit whoredom with the daughters of Moab.
53 The children of Yisrayah approached Moab, and the children of Moab pitched their tents opposite to the camp of the children of Yisrayah.
54 The children of Moab were afraid of the children of Yisrayah. The children of Moab took all their daughters and their wives of beautiful aspect and comely appearance, and dressed them in gold, silver, and costly garments.
55 The children of Moab seated those women at the door of their tents, in order that the children of Yisrayah might see them, turn to them, and not fight against Moab.
56 All the children of Moab did this thing to the children of Yisrayah. Every man placed his wife and daughter at the door of his tent, and all the children of Yisrayah saw the act of the children of Moab. The children of Yisrayah turned to the daughters of Moab, coveted them, and they went to them.
57 It came to pass that when a Hebrew came to the door of the tent of Moab, saw a daughter of Moab, desired her in his heart, he spoke with her at the door of the tent what he desired. While they were speaking together the men of the tent would come out, and speak to the Hebrew like to these words:
58 Surely you know that we are brethren, we are all the descendants of Lot, the descendants of Abraham his brother, why then will you not remain with us, why will you not eat our bread, and our sacrifice?
59 When the children of Moab had thus overwhelmed him with their speeches, and enticed him by their flattering words, they seated him in the tent, cooked and sacrificed for him, and he ate of their sacrifice and of their bread.
60 They then gave him wine and he drank and became intoxicated. They placed before him a beautiful damsel, and he did with her as he liked, for he did not know what he was doing, as he had drunk plentifully of wine.
61 Thus the children of Moab did to Yisrayah in that place, in the plain of Shittim. The anger of Yahweh was kindled against Yisrayah on account of this matter. He sent a pestilence among them, and there died of the Yisrayahites twenty-four thousand men.
62 Now there was a man of the children of Simeon whose name was Zimri, the son of Salu, who connected himself with the Midianite Cosbi, the daughter of Zur, king of Midian, in the sight of all the children of Yisrayah.
63 Phineas the son of Elazer, the son of Aaron the priest, saw this wicked thing which Zimri did. He took a spear, rose up, went after them, pierced them both, and slew them, then the pestilence ceased from the children of Yisrayah.

CHAPTER 86:1 At that time after the pestilence, Yahweh said to Moses, and to Elazer the son of Aaron the priest, saying:
2 Number the heads of the whole community of the children of Yisrayah, from twenty years old and upward, all that went forth in the army.
3 Moses and Elazer numbered the children of Yisrayah after their families, and the number of all Yisrayah was seven hundred thousand, seven hundred and thirty.
4 The number of the children of Levi, from one month old and upward, was twenty-three thousand, and among these there was not a man of those numbered by Moses and Aaron in the wilderness of Sinai.
5 For Yahweh had told them they would die in the wilderness, so they all died, not one was left of them excepting Caleb the son of Jephuneh, and Yahshua the son of Nun.
6 It was after this that Yahweh said to Moses: Say to the children of Yisrayah to avenge upon Midian the cause of their brethren the children of Yisrayah.
7 Moses did so. The children of Yisrayah chose from among them twelve thousand men, being one thousand to a tribe, and they went to Midian.
8 The children of Yisrayah warred against Midian, and they slew every male, also the five princes of Midian. They slew Balaam the son of Beor with the sword.
9 The children of Yisrayah took the wives of Midian captive, with their little ones, their cattle, and all belonging to them.
10 They took all the spoil and all the prey. They brought it to Moses and to Elazer to the plains of Moab.
11 Moses and Elazer and all the princes of the congregation went forth to meet them with joy.
12 They divided all the spoil of Midian, and the children of Yisrayah were revenged upon Midian for the cause of their brethren the children of Yisrayah.

CHAPTER 87:1 At that time Yahweh said to Moses: Behold, your days are approaching to an end. Take your servant Yahshua the son of Nun, place him in the tabernacle, and I will command him: and Moses did so.
2 Yahweh appeared in the tabernacle in a pillar of cloud, the pillar of cloud stood at the entrance of the tabernacle.
3 Yahweh commanded Yahshua the son of Nun, and said to him: Be strong and courageous, for you will bring the children of Yisrayah to the land which I swore to give them, and I will be with you.
4 Moses said to Yahshua: Be strong and courageous, for you will make the children of Yisrayah inherit the land, and Yahweh will be with you. He will not leave you, nor forsake you, do not be afraid nor disheartened.
5 Moses called to all the children of Yisrayah, and said to them: You saw all the good Yahweh your Father did for you in the wilderness.
6 Now therefore, observe all the words of this law, and walk in the way of Yahweh your Father. Do not turn from the way Yahweh commanded you, either to the right or to the left.
7 Moses taught the children of Yisrayah statutes, judgments, and laws to do in the land, as Yahweh commanded him.
8 He taught them the way of Yahweh, and His laws. Behold, they are written upon the book of the law of Yahweh which He gave to the children of Yisrayah by the hand of Moses.
9 Moses finished commanding the children of Yisrayah. Yahweh said to him, saying: Go up to the Mount Abarim, and die there, be gathered to your people as Aaron your brother was gathered.
10 Moses went up as Yahweh commanded him. He died there in the land of Moab by the order of Yahweh, in the fortieth year from the Yisrayahites going forth from the land of Egypt.
11 The children of Yisrayah wept for Moses in the plains of Moab for thirty days, and the days of weeping and mourning for Moses were completed.

CHAPTER 88:1 It was after the death of Moses that Yahweh said to Yahshua the son of Nun, saying:
2 Rise up, pass the Jordan to the land which I give to the children of Yisrayah, and you will make the children of Yisrayah inherit the land.
3 Every place upon which the sole of your feet treads will belong to you, from the wilderness of Lebanon to the great river, the river of Perath, will be your boundary.
4 No man will stand up against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you, only be strong and of good courage to observe all the law which Moses commanded you. Do not turn from the way either to the right or to the left, in order that you may prosper in all that you do.
5 Yahshua commanded the officers of Yisrayah, saying: Pass through the camp and command the people, saying; Prepare provisions for yourselves, for in three days more you will pass the Jordan to possess the land.
6 The officers of the children of Yisrayah did so, they commanded the people, and they did all Yahshua commanded.
7 Yahshua sent two men to spy out the land of Jericho, so the men went, and spied out Jericho.
8 At the end of seven days they came to Yahshua in the camp, and said to him: Yahweh has delivered the whole land into our hand, and the inhabitants thereof are melted with fear because of us.
9 It came to pass after that, Yahshua rose up in the morning, and all Yisrayah with him, and they journeyed from Shittim. Yahshua and all Yisrayah with him passed the Jordan. Yahshua was eighty-two years old when he passed the Jordan with Yisrayah.
10 The people went up from Jordan on the tenth day of the first month, and they encamped in Gilgal at the eastern corner of Jericho.
11 The children of Yisrayah kept the Passover in Gilgal, in the plains of Jericho, on the fourteenth day of the month, as it is written in the law of Moses.
12 The manna ceased at that time on the morrow of the Passover, and there was no more manna for the children of Yisrayah, they ate of the produce of the land of Canaan.
13 Jericho was entirely closed against the children of Yisrayah, no one came out or went in.
14 It was in the second month, on the first day of the month, that Yahweh said to Yahshua: Rise up, behold, I give Jericho into your hand, with all the people thereof. All your fighting men will go round the city, once each day, thus you will do for six days.
15 The priests will blow upon trumpets, and when you will hear the sound of the trumpet, all the people will give a great shouting, that the walls of the city will fall down. All the people will go up every man against his opponent.
16 Yahshua did so according to all Yahweh commanded him.
17 On the seventh day they went round the city seven times, and the priests blew upon trumpets.
18 At the seventh round, Yahshua said to the people: Shout, for Yahweh delivers the whole city into our hands.
19 Only the city and all that it contains will be accursed to Yahweh. Keep yourselves from the accursed thing, lest you make the camp of Yisrayah accursed and trouble it.
20 But all the silver, gold, brass, and iron, will be consecrated to Yahweh, they will come into the treasury of Yahweh.
21 The people blew upon trumpets, made a great shouting, and the walls of Jericho fell down. All the people went up, every man straight before him. They took the city and utterly destroyed all that was in it, both man and woman, young and old, ox, sheep and ass, with the edge of the sword.
22 They burned the whole city with fire. Only the vessels of silver, gold, brass, and iron, they put into the treasury of Yahweh.
23 Yahshua swore at that time, saying: Cursed is the man who builds Jericho. He will lay the foundation thereof in his first-born, and in his youngest son will he set up the gates thereof.
24 Achan the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, son of Yahudah, dealt treacherously in the accursed thing. He took of the accursed thing, and hid it in the tent, so the anger of Yahweh was kindled against Yisrayah.
25 It was after this when the children of Yisrayah were returned from burning Jericho, Yahshua sent men to spy out Ai, and to fight against it.
26 The men went up, spied out Ai, they returned, and said: Do not let all the people go up with you to Ai, only let about three thousand men go up and smite the city, for the men thereof are but few.
27 Yahshua did so, there went up with him of the children of Yisrayah about three thousand men, and they fought against the men of Ai.
28 The battle was severe against Yisrayah. The men of Ai smote thirty-six men of Yisrayah, and the children of Yisrayah fled from before the men of Ai.
29 When Yahshua saw this thing, he tore his garments, and fell upon his face to the ground before Yahweh. He, with the elders of Yisrayah, and they put dust upon their heads.
30 Yahshua said: Why, O Yahweh, did you bring this people over the Jordan? What will I say after the Yisrayahites have turned their backs against their enemies?
31 Now therefore all the Canaanites, inhabitants of the land, will hear this thing, surround us, and cut off our name.
32 Yahweh said to Yahshua: Why did you fall upon your face? Rise, get you off, for the Yisrayahites sinned, and took of the accursed thing. I will not be with them unless they destroy the accursed thing from among them.
33 Yahshua rose up, assembled the people, and brought the Urim by the order of Yahweh. The tribe of Yahudah was taken, and Achan the son of Carmi was taken.
34 Yahshua said to Achan: Tell me my son, what you did. Achan said: I saw among the spoil a goodly garment of Shinar, two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight. I coveted them, took them, and behold, they are all hid in the earth in the midst of the tent.
35 Yahshua sent men who went, took them from the tent of Achan, and they brought them to Yahshua.
36 Yahshua took Achan, these utensils, his sons, daughters, all belonging to him, and they brought them into the valley of Achor.
37 Yahshua burned them there with fire, and all the Yisrayahites stoned Achan with stones. They raised a heap of stones over him, therefore did he call that place the valley of Achor. So Yahweh's anger was appeased. Yahshua afterward came to the city, and fought against it.
38 Yahweh said to Yahshua: Do not fear, neither be you dismayed. Behold, I give Ai into your hand, her king and her people. You will do to them as you did to Jericho and her king, only the spoil thereof and the cattle thereof will you take for a prey for yourselves. Lay an ambush for the city behind it.
39 So Yahshua did according to the Word of Yahweh, and he chose from among the sons of war thirty thousand valiant men. He sent them, and they lay in ambush for the city.
40 He commanded them, saying: When you see us we will flee before them with cunning, and they will pursue us. You will then rise out of the ambush and take the city, and they did so.
41 Yahshua fought, and the men of the city went out toward Yisrayah, not knowing they were lying in ambush for them behind the city.
42 Yahshua and all the Yisrayahites feigned themselves wearied out before them, and they fled by the way of the wilderness with cunning.
43 The men of Ai gathered all the people who were in the city to pursue the Yisrayahites. They went out, and were drawn away from the city, not one remained, they left the city open, and pursued the Yisrayahites.
44 Those who were lying in ambush rose up out of their places, hastened to come to the city, took it, and set it on fire. The men of Ai turned back, and behold, the smoke of the city ascended to the skies. They had no means of retreating either one way or the other.
45 All the men of Ai were in the midst of Yisrayah, some on this side and some on that side. They smote them so that not one of them remained.
46 The children of Yisrayah took Melosh king of Ai alive, and they brought him to Yahshua. Yahshua hanged him on a tree, and he died.
47 The children of Yisrayah returned to the city after burning it, and they smote all those that were in it with the edge of the sword.
48 The number of those that fell of the men of Ai, both man and woman, was twelve thousand. Only the cattle and the spoil of the city they took to themselves, according to the Word of Yahweh to Yahshua.
49 All the kings on this side of Jordan, all the kings of Canaan, heard of the evil which the children of Yisrayah did to Jericho and to Ai, so they gathered themselves together to fight against Yisrayah.
50 Only the inhabitants of Gibeon were greatly afraid of fighting against the Yisrayahites, lest they should perish, so they acted cunningly. They came to Yahshua and to all Yisrayah, and said to them: We came from a distant land, now therefore make a covenant with us.
51 The inhabitants of Gibeon over-reached the children of Yisrayah, and the children of Yisrayah made a covenant with them. They made peace with them, and the princes of the congregation swore to them. But afterward the children of Yisrayah knew they were neighbors to them, and were dwelling among them.
52 But the children of Yisrayah did not slay them, for they swore to them by Yahweh. They became hewers of wood and drawers of water.
53 Yahshua said to them: Why did you deceive me, to do this thing to us? They answered him, saying: Because it was told to your servants all that you did to all the kings of the Amorites, so we were greatly afraid of our lives, and we did this thing.
54 Yahshua appointed them on that day to hew wood and to draw water. He divided them for slaves to all the tribes of Yisrayah.
55 When Adonizedek king of Yahrusalem heard all that the children of Yisrayah did to Jericho and to Ai, he sent to Hoham king of Hebron, to Piram king at Jarmuth, to Japhia king of Lachish, and to Deber king of Eglon, saying:
56 Come up to me, and help me, that we may smite the children of Yisrayah and the inhabitants of Gibeon who made peace with the children of Yisrayah.
57 They gathered themselves together, the five kings of the Amorites went up with all their camps, a mighty people numerous as the sand of the sea shore.
58 All these kings came, encamped before Gibeon, and they began to fight against the inhabitants of Gibeon. All the men of Gibeon sent to Yahshua, saying: Come up quickly to us and help us, for all the kings of the Amorites are gathered together to fight against us.
59 Yahshua and all the fighting people went up from Gilgal. Yahshua came to them suddenly, and smote these five kings with a great slaughter.
60 Yahweh confounded them before the children of Yisrayah, who smote them with a terrible slaughter in Gibeon, and pursued them along the way that goes up to Beth Horon to Makkedah. They fled from before the children of Yisrayah.
61 While they were fleeing, Yahweh sent upon them hailstones from heaven, and more of them died by the hailstones than by the slaughter of the children of Yisrayah.
62 The children of Yisrayah pursued them, and they still smote them in the road, going on and smiting them.
63 When they were smiting, the day was declining toward evening. Yahshua said in the sight of all the people: Sun, stand you still upon Gibeon, and you moon in the valley of Ajalon, until the nation has revenged itself upon its enemies.
64 Yahweh hearkened to the voice of Yahshua. The sun stood still in the midst of the heavens, it stood still six and thirty moments. The moon also stood still, and did not hasten to go down a whole day.
65 There was no day like that, before it or after it, that Yahweh hearkened to the voice of a man, for Yahweh fought for Yisrayah.

CHAPTER 89:1 Then Yahshua spoke this song, on the day Yahweh gave the Amorites into the hand of Yahshua and the children of Yisrayah, and he said in the sight of all Yisrayah:
2 You do mighty things, O Yahweh, you perform great deeds. Who is like to you? My lips will sing to your Name.
3 My goodness and my fortress, my high tower, I sing a new song to you, with thanksgiving I sing to you, you are the strength of my salvation.
4 All the kings of the earth praise you, the princes of the world sing to you, the children of Yisrayah rejoice in your salvation, they sing and praise your power.
5 To you, O Yahweh, do we confide. We say you are our Father, for you were our shelter and strong tower against our enemies.
6 To you we cried, and were not ashamed. In you we trusted, and were delivered. When we cried to you, you heard our voice, you delivered our souls from the sword, you showed us your grace, you gsve us your salvation, you rejoice our hearts with your strength.
7 You went forth for our salvation, with your arm you redeemed your people. You answered us from the heavens of your holiness, you saved us from ten thousands of people.
8 The sun and moon stood still in heaven. You stood in your wrath against our oppressors, and did command your judgments over them.
9 All the princes of the earth stood up, the kings of the nations gathered themselves together, they were not moved at your presence, they desired your battles.
10 You rose against them in your anger, and brought down your wrath upon them. You destroyed them in your anger, and cut them off in your heart.
11 Nations were consumed with your fury, kingdoms declined because of your wrath, you wounded kings in the day of your anger.
12 You poured out your fury upon them, your wrathful anger took hold of them. You turned their iniquity upon them, and cut them off in their wickedness.
13 They spread a trap, they fell therein, their foot was caught in the net they hid.
14 Your hand was ready for all your enemies who said: Through their sword they possessed the land, through their arm they dwell in the city. You filled their faces with shame, you brought their horns down to the ground, you terrified them in your wrath, and destroyed them in your anger.
15 The earth trembled and shook at the sound of your storm over them. You did not withhold their souls from death, you brought their lives down to the grave.
16 You pursued them in your storm, you consumed them in your whirlwind, you turned their rain into hail, they fell in deep pits so that they could not rise.
17 Their carcasses were like rubbish cast out in the middle of the streets.
18 They were consumed and destroyed in your anger, you saved your people with your might.
19 Therefore our hearts rejoice in you, our souls exalt in your salvation.
20 Our tongues relate your might, we sing and praise your wondrous works.
21 For you saved us from our enemies, you delivered us from those who rose up against us, you destroyed them from before us, and depressed them beneath our feet.
22 Thus will all your enemies perish, O Yahweh. The wicked will be like chaff driven by the wind, and your beloved will be like trees planted by the waters.
23 So Yahshua and all Yisrayah with him returned to the camp in Gilgal, after smiting all the kings so that not a remnant was left of them.
24 The five kings fled alone on foot from battle, and hid themselves in a cave. Yahshua sought for them in the field of battle, and did not find them.
25 It was afterward told to Yahshua, saying: The kings are found, behold, they are hidden in a cave.
26 Yahshua said: Appoint men to be at the mouth of the cave to guard them, lest they take themselves away. The children of Yisrayah did so.
27 Yahshua called to all Yisrayah, and said to the officers of battle: Place your feet upon the necks of these kings. Yahshua said: So will Yahweh do to all your enemies.
28 Yahshua commanded afterward that they should slay the kings, cast them into the cave, and to put great stones at the mouth of the cave.
29 Yahshua went afterward with all the people that were with him on that day to Makkedah, and he smote it with the edge of the sword.
30 He utterly destroyed the souls, and all belonging to the city, he did to the king and people thereof as he did to Jericho.
31 He passed from there to Libnah, and he fought against it. Yahweh delivered it into his hand. Yahshua smote it with the edge of the sword, and all the souls thereof. He did to it and to the king thereof as he did to Jericho.
32 From there he passed on to Lachish to fight against it. Horam king of Gaza went up to assist the men of Lachish. Yahshua smote him and his people until there was none left to him.
33 Yahshua took Lachish, with all the people thereof, and he did to it as he did to Libnah.
34 Yahshua passed from there to Eglon, and he took that also. He smote it and all the people thereof with the edge of the sword.
35 From there he passed to Hebron, fought against it, took it, and utterly destroyed it. He returned from there with all Yisrayah to Debir, fought against it, and smote it with the edge of the sword.
36 He destroyed every soul in it, he left none remaining, he did to it and the king thereof as he did to Jericho.
37 Yahshua smote all the kings of the Amorites from Kadesh-barnea to Azah, and he took their country at once, for Yahweh fought for Yisrayah.
38 Yahshua with all Yisrayah came to the camp to Gilgal.
39 When at that time Jabin king of Chazor heard all that Yahshua did to the kings of the Amorites, Jabin sent to Jobat king of Midian, to Laban king of Shimron, to Jephal king of Achshaph, and to all the kings of the Amorites, saying:
40 Come quickly to us and help us, that we may smite the children of Yisrayah before they come upon us and do to us as they did to the other kings of the Amorites.
41 All these kings hearkened to the words of Jabin, king of Chazor. They went forth with all their camps, seventeen kings, and their people were as numerous as the sand on the sea shore, together with horses and chariots innumerable. They came, pitched together at the waters of Merom, and they were met together to fight against Yisrayah.
42 Yahweh said to Yahshua: Do not fear them, for tomorrow about this time I will deliver them up all slain before you. You will hamstring their horses, and burn their chariots with fire.
43 Yahshua with all the men of war came upon them suddenly, and smote them. They fell into their hands, for Yahweh delivered them into the hands of the children of Yisrayah.
44 So the children of Yisrayah pursued all these kings with their camps, and smote them until there was none left of them. Yahshua did to them as Yahweh said to him.
45 Yahshua returned at that time to Chazor, smote it with the sword, destroyed every soul in it, and burned it with fire. From Chazor, Yahshua passed to Shimron, smote it, and utterly destroyed it.
46 From there he passed to Achshaph, and he did to it as he did to Shimron.
47 From there he passed to Adulam, and he smote all the people in it, he did to Adulam as he did to Achshaph and to Shimron.
48 He passed from them to all the cities of the kings which he had smitten, and he smote all the people that were left of them, he utterly destroyed them.
49 Only their booty and cattle the Yisrayahites took to themselves as a prey, but every human being they smote, they did not allow a soul to live.
50 As Yahweh had commanded Moses, so did Yahshua and all Yisrayah. They did not fail in anything.
51 So Yahshua and all the children of Yisrayah smote the whole land of Canaan as Yahweh commanded them, and smote all their kings, being thirty and one kings. The children of Yisrayah took their whole country.
52 Moses smote many cities of the kingdoms of Sihon and Og which are on the other side of the Jordan, and Moses gave them to the Reubenites, the Gadites, and to half of the tribe of Manasseh.
53 Yahshua smote all the kings that were on this side Jordan to the west, and gave them for an inheritance to the nine tribes and to half of the tribe of Manasseh.
54 For five years did Yahshua carry on the war with these kings. He gave their cities to the Yisrayahites, and the land became tranquil from battle throughout the cities of the Amorites and the Canaanites.

CHAPTER 90:1 At that time, the fifth year after the children of Yisrayah passed over Jordan, after the children of Yisrayah rested from their war with the Canaanites, at that time great and severe battles arose between Edom and the children of Chittim, and the children of Chittim fought against Edom.
2 Abianus king of Chittim went forth in that year, that is in the thirty-first year of his reign, and a great force with him of the mighty men of the children of Chittim. He went to Seir to fight against the children of Esau.
3 Hadad the king of Edom heard of his report. He went forth to meet him with a heavy people and strong force, and engaged in battle with him in the field of Edom.
4 The hand of Chittim prevailed over the children of Esau, the children of Chittim slew of the children of Esau two and twenty thousand men, and all the children of Esau fled from before them.
5 The children of Chittim pursued them, and they reached Hadad king of Edom, who was running before them. They caught him alive, and brought him to Abianus king of Chittim.
6 Abianus ordered him to be slain, Hadad king of Edom died in the forty-eighth year of his reign.
7 The children of Chittim continued their pursuit of Edom, and they smote them with a great slaughter. Edom became subject to the children of Chittim.
8 The children of Chittim ruled over Edom. Edom became under the hand of the children of Chittim, and became one kingdom from that day.
9 From that time they could not lift up their heads, and their kingdom became one with the children of Chittim.
10 Abianus placed officers in Edom. All the children of Edom became subject and tributary to Abianus. Abianus turned back to his own land, Chittim.
11 When he returned he renewed his government, built for himself a spacious and fortified palace for a royal residence, and reigned securely over the children of Chittim and over Edom.
12 In those days, after the children of Yisrayah drove away all the Canaanites and the Amorites, Yahshua was old and advanced in years.
13 Yahweh said to Yahshua: You are old, advanced in life, and a great part of the land remains to be possessed.
14 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and to the half tribe of Manasseh. Yahshua rose up, and did as Yahweh spoke to him.
15 He divided the whole land to the tribes of Yisrayah as an inheritance according to their divisions.
16 But to the tribe of Levi he gave no inheritance. The offerings of Yahweh are their inheritance as Yahweh spoke of them by the hand of Moses.
17 Yahshua gave Mount Hebron to Caleb the son of Jephuneh, one portion above his brethren, as Yahweh spoke through Moses.
18 Therefore Hebron became an inheritance to Caleb and his children to this day.
19 Yahshua divided the whole land by lots to all Yisrayah for an inheritance, as Yahweh commanded him.
20 The children of Yisrayah gave cities to the Levites from their own inheritance, and suburbs for their cattle, and property. As Yahweh commanded Moses, so did the children of Yisrayah, they divided the land by lot whether great or small.
21 They went to inherit the land according to their boundaries, and the children of Yisrayah gave to Yahshua the son of Nun an inheritance among them.
22 By the Word of Yahweh they gave to him the city which he required: Timnath-serach in Mount Ephrayim, so he built the city, and dwelt therein.
23 These are the inheritances which Elazer the priest, Yahshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes, portioned out to the children of Yisrayah by lot in Shiloh, before Yahweh, at the door of the tabernacle, and they left off dividing the land.
24 Yahweh gave the land to the Yisrayahites, and they possessed it as Yahweh said to them, as Yahweh swore to their ancestors.
25 Yahweh gave to the Yisrayahites rest from all their enemies around them, and no man stood up against them. Yahweh delivered all their enemies into their hands, and not one thing failed of all the good which Yahweh spoke to the children of Yisrayah. Yea, Yahweh performed every thing.
26 Yahshua called to all the children of Yisrayah, blessed them, and commanded them to serve Yahweh. He afterward sent them away, so they went each man to his city, and each man to his inheritance.
27 The children of Yisrayah served Yahweh all the days of Yahshua. Yahweh gave them rest from all around them, and they dwelt securely in their cities.
28 It came to pass in those days, that Abianus king of Chittim died, in the thirty-eighth year of his reign, that is the seventh year of his reign over Edom, and they buried him in his place which he built for himself. Latinus reigned in his stead fifty years.
29 During his reign he brought forth an army, he went, and fought against the inhabitants of Britannia and Kernania, the children of Elisha son of Yavan. He prevailed over them, and made them tributary.
30 Then he heard Edom revolted from under the hand of Chittim. Latinus went to them, smote them, subdued them, and placed them under the hand of the children of Chittim. Edom became one kingdom with the children of Chittim all the days.
31 For many years there was no king in Edom, their government was with the children of Chittim, and their king.
32 It was in the twenty-sixth year after the children of Yisrayah passed the Jordan, that is the sixty-sixth year after the children of Yisrayah departed from Egypt, that Yahshua was old, advanced in years, being one hundred and eight years old in those days.
33 Yahshua called to all Yisrayah, to their elders, their judges and officers, after Yahweh gave to all the Yisrayahites rest from all their enemies round about. Yahshua said to the elders of Yisrayah, and to their judges: Behold, I am old, advanced in years, and you see what Yahweh did to all the nations whom he drove away from before you, for it is Yahweh who fought for you.
34 Now therefore, strengthen yourselves to keep and to do all the words of the law of Moses, to not deviate from it to the right or to the left, and to not come among those nations who are left in the land. Neither will you make mention of the name of their gods, but you will cleave to Yahweh your Father, as you do today.
35 Yahshua greatly exhorted the children of Yisrayah to serve Yahweh all their days.
36 All the Yisrayahites said: We will serve Yahweh our Father all our days, we, our children, our children's children, and our seed forever.
37 Yahshua made a covenant with the people on that day. He sent away the children of Yisrayah, and they went each man to his inheritance, to his city.
38 It was in those days, when the children of Yisrayah were dwelling securely in their cities, that they buried the coffins of the tribes of their ancestors, which they had brought up from Egypt. Each man in the inheritance of his children, the twelve sons of Yaacob did the children of Yisrayah bury, each man in the possession of his children.
39 These are the names of the cities wherein they buried the twelve sons of Yaacob, whom the children of Yisrayah brought up from Egypt.
40 They buried Reuben and Gad on this side Jordan, in Romia, which Moses gave to their children.
41 Simeon and Levi they buried in the city Mauda, which he gave to the children of Simeon, and the suburb of the city was for the children of Levi.
42 Yahudah they buried in the city of Benjamin opposite Bethlehem.
43 The bones of Issachar and Zebulun they buried in Zidon, in the portion which fell to their children.
44 Dan was buried in the city of his children in Eshtael. Naphtali and Asher they buried in Kadesh-naphtali, each man in his place which he gave to his children.
45 The bones of Yahusef they buried in Shechem, in the part of the field which Yaacob purchased from Hamor, and which became to Yahusef for an inheritance.
46 They buried Benjamin in Yahrusalem opposite the Jebusite, which was given to the children of Benjamin. The children of Yisrayah buried their fathers each man in the city of his children.
47 At the end of two years Yahshua the son of Nun died, one hundred and ten years old. The time which Yahshua judged Yisrayah was twenty-eight years, and Yisrayah served Yahweh all the days of his life.
48 The other affairs of Yahshua, his battles, his reproofs with which he reproved Yisrayah, all which he commanded them, and the names of the cities which the children of Yisrayah possessed in his days, behold, they are written in the book of the words of Yahshua to the children of Yisrayah, and in the book of the wars of Yahweh which Moses, Yahshua, and the children of Yisrayah wrote.
49 The children of Yisrayah buried Yahshua in the border of his inheritance, in Timnath-serach, which was given to him in Mount Ephrayim.
50 Elazer the son of Aaron died in those days, and they buried him in a hill belonging to Phineas his son, which was given him in Mount Ephrayim.

CHAPTER 91:1 At that time, after the death of Yahshua, the children of the Canaanites were still in the land, and the Yisrayahites resolved to drive them out.
2 The children of Yisrayah asked of Yahweh, saying: Who will go up for us first to the Canaanites to fight against them? Yahweh said: Yahudah will go up.
3 The children of Yahudah said to Simeon: Go up with us into our lot, and we will fight against the Canaanites. We likewise will go up with you, in your lot, so the children of Simeon went with the children of Yahudah.
4 The children of Yahudah went up, fought against the Canaanites, so Yahweh delivered the Canaanites into the hands of the children of Yahudah, and they smote them in Bezek, ten thousand men.
5 They fought with Adonibezek in Bezek, and he fled from before them. They pursued him, caught him, they took hold of him, and cut off his thumbs and great toes.
6 Adonibezek said: Three score and ten kings, having their thumbs and great toes cut off, gathered their meat under my table. As I did, so Yahweh has requited me. They brought him to Yahrusalem, and he died there.
7 The children of Simeon went with the children of Yahudah, and they smote the Canaanites with the edge of the sword.
8 Yahweh was with the children of Yahudah, and they possessed the mountain. The children of Yahusef went up to Bethel, the same is Luz, and Yahweh was with them.
9 The children of Yahusef spied out Bethel, and the watchmen saw a man going forth from the city. They caught him, and said to him: Show us the entrance of the city, and we will show kindness to you.
10 That man showed them the entrance of the city, so the children of Yahusef came, and smote the city with the edge of the sword.
11 They sent away the man with his family, he went to the Hittites, he built a city, and he called the name thereof Luz. So all the Yisrayahites dwelt in their cities, and the children at Yisrayah dwelt in their cities. The children of Yisrayah served Yahweh all the days of Yahshua, and all the days of the elders who lengthened their days after Yahshua, and saw the great work of Yahweh, which He performed for Yisrayah.
12 The elders judged Yisrayah after the death of Yahshua for seventeen years.
13 All the elders also fought the battles of Yisrayah against the Canaanites. Yahweh drove the Canaanites from before the children of Yisrayah, in order to place the Yisrayahites in their land.
14 He accomplished all the words which He spoke to Abraham, Isaac, and Yaacob: the oath which He swore, to give to them and to their children the land of the Canaanites.
15 Yahweh gave to the children of Yisrayah the whole land of Canaan, as He swore to their ancestors. Yahweh gave them rest from those around them, and the children of Yisrayah dwelt securely in their cities.
16 Blessed is Yahweh forever, amein, and amein.
17 Strengthen yourselves, and let the hearts of all you who trust in Yahweh be of good courage.








Next Page

Top Of The Page


Do you want to end up in boiling lava? Most of us don't! But, nearly all of us will!!
~     ~     ~     ~     ~     ~     ~     ~
Thank you for stopping by. May Yahweh open your eyes and allow you to see!

------------------------------------------
-- Peace be with you! --
------------------------
-- Yahchanan --
-------------
------
--
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|


Fear Yahweh - judgment day is coming!!